"لانتقاء" - Traduction Arabe en Français

    • sélection
        
    • pour sélectionner
        
    • pour choisir
        
    • pour le choix
        
    • de choisir
        
    • à choisir
        
    • de sélectionner
        
    :: Préférences et critères pour la sélection du bétail chez les Masaï en République-Unie de Tanzanie; UN :: التفضيلات والمعايير التي يستخدمها الماساي في جمهورية تنـزانيا المتحدة لانتقاء وتربية الماشية
    Ce qu'il fallait, c'était un système de sélection et de roulement du personnel qui ferait entrer régulièrement des interprètes et des traducteurs maîtrisant la langue contemporaine. UN وتبرز الحاجة إلى وضع نظام لانتقاء وتناوب الموظفين يأتي بمترجمين شفويين ومترجمين تحريريين يجيدون اللغة المعاصرة.
    Toutefois, elle était déçue de constater que les nouvelles directives sur la sélection et l'évaluation des institutions qui seraient chargées de l'exécution nationale des projets n'étaient pas encore disponibles. UN غير أنه أعرب عن خيبة أمله لعدم توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لانتقاء وتقييم مؤسسات التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Cette précaution, surtout importante pour les pays en développement, offre la meilleure garantie pour sélectionner des consultants qualifiés. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    Avant-projet de critères à appliquer pour choisir l'institution UN مشاريع معايير أولية لانتقاء مؤسسة تأوي اﻵلية العالمية
    L'évaluation des techniques de dépollution est une étape préliminaire utile pour le choix de mesures de dépollution appropriées. UN وأن تقييم تكنولوجيات المعالجة يعد خطوة أولية مفيدة لانتقاء تدابير ملائمة للمعالجة.
    Il est ainsi nécessaire de choisir, d'enseigner et de transmettre ces connaissances à la jeunesse du monde, cette jeunesse qui représente les générations d'aujourd'hui et de demain. UN وهكذا، فإن الوقت مناسب لانتقاء هذه المعرفة وتعليمها ونقلها لشباب العالم الذين يمثلون أجيال اليوم والغد.
    Des recherches ont montré que les mieux cotés doivent leur notoriété à une sélection des élèves les plus susceptibles de réussir de par leur milieu familial et social et leurs résultats antérieurs. UN وأظهرت البحوث أن المركز الممتاز للمدارس في جداول الترتيب يُستَمد من ممارستها لانتقاء التلاميذ الذين ترجِّح أسرهم وخلفيتهم الاجتماعية وإنجازاتهم السابقة أن يكون أداؤهم جيداً.
    La planification des opérations de sélection, de contrôle et de formation des membres de la nouvelle force de police est en cours. UN ويجري حاليا التخطيط لانتقاء عناصر قوة الشرطة الليبـرية الجديدة وفحصهم وتدريبهم.
    Par ailleurs, il était difficile d’établir un ensemble de critères de sélection acceptables en matière d’affectation. UN وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز.
    Toutefois, elle était déçue de constater que les nouvelles directives sur la sélection et l'évaluation des institutions qui seraient chargées de l'exécution nationale des projets n'étaient pas encore disponibles. UN غير أنه أعرب عن خيبة أمله لعدم توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لانتقاء وتقييم مؤسسات التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Il est nécessaire de mettre fin à la sélection du sexe pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que le bien-être de la société. UN ومن الضروري أن يوضع حد لانتقاء جنس الجنين من أجل ضمان تكافؤ المرأة ورفاه المجتمع.
    Ce chapitre exposera de façon didactique les méthodes paramétriques, semi-paramétriques et non paramétriques de sélection des variables et des modèles. UN يصف هذا الفصل بأسلوب تعليمي النهج البديلة البارامترية، وشبه البارامترية واللابارامترية لانتقاء المتغيرات والنماذج.
    On a émis l'avis que cette disposition pourrait être incorporée au mécanisme de sélection existant et ne nécessiterait pas une autre méthode de sélection de la proposition à retenir. UN وأشير الى أن من الممكن إدماج مثل هذا الحكم في آلية الانتقاء القائمة، والى انه لا يستلزم بالضرورة أسلوبا آخر لانتقاء الاقتراح الفائز.
    Le calendrier de sélection des exposés et de publication sur Internet sera le suivant : UN 15 - وسوف يكون الجدول الزمني لانتقاء العروض ونشرها في الشبكة العالمية على النحو التالي:
    Rien dans cette procédure de sélection ne fait obligation au Président d'engager des consultations avec des membres de la magistrature ou de la profession judiciaire pour choisir les candidats les plus aptes à exercer de telles fonctions. UN فعملية الاختيار هذه لا تشترط على الرئيس أن يتشاور مع أعضاء السلطة القضائية أو مع الوسط القانوني عامةً لانتقاء أنسب المرشحين.
    EMPRETEC offre des méthodes rigoureuses pour sélectionner les entrepreneurs, les former et leur offrir ensuite les avantages d'un réseau de relations professionnelles. UN ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية.
    Le tableau 4 présente les différentes méthodes utilisées pour sélectionner un partenaire opérationnel. UN ويُبين الجدول ٤ اﻹجراءات المختلفة التي تتخذها المؤسسات لانتقاء شريك منفذ.
    Ils ont permis de mettre en place une base de données et de consultation fiable pour sélectionner des représentants aux réunions de l'ONU et financer leur participation. UN وأصبحت المنظمة وسيلة لإقامة قاعدة بيانات موثوق بها ومرجعا لانتقاء المشاركين في مناسبات الأمم المتحدة ومن يتولون رعايهم.
    i) L'application des critères adoptés pour choisir les experts; UN `١` تطبيق المعايير المعتمدة لانتقاء الخبراء؛
    Comité directeur indépendant pour le choix des projets de jumelage et l'évaluation des progrès réalisés; UN :: لجنة توجيهية مستقلة لانتقاء مشاريع توأمة وتقييم التقدم المحرز
    13. Un appel d'offres a été publié en vue de choisir une banque commerciale où serait établi le compte séquestre de l'ONU. UN ١٣ - جرى طرح عطاءات تنافسية لانتقاء مصرف تجاري ﻹنشاء حساب الضمان المعلق لﻷمم المتحدة فيه.
    L'exécution du projet envisagé peut aussi fournir des informations qui aideront à choisir des moyens de remédier à la situation. UN وقد يتيح المشروع أيضاً معلومات مفيدة لانتقاء تدابير استصلاح مناسبة.
    560. Le Fonds est doté d'un comité mixte d'experts chargés de sélectionner les projets méritant une aide qui se réunit tous les ans, alternativement dans les deux pays. UN ٠٦٥- ولصندوق الثقافة الاستئماني لجنة خبراء ثنائية لانتقاء المشاريع التي ستتلقى الدعم؛ وتجتمع هذه اللجنة سنوياً بالتعاقب في كلا البلدين، ودعمت حتى اﻵن ٦٧٢ مشروعاً للتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus