:: Fonctionnaires retraités, anciens fonctionnaires non-retraités et fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: Personnel maintenu au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : directeurs et administrateurs : 276 D. Répartition par sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 276 |
Les principales raisons de la cessation de service étaient le départ à la retraite et la démission, suivies de l'expiration ou du non-renouvellement d'un contrat. | UN | والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده. |
Identifier les principales raisons de la cessation de service à travers des interviews de départ peut aider les entités à réduire les taux d’attrition et augmenter le fichier de candidates qualifiées. | UN | ويمكن أن يؤدي تحديد الأسباب الرئيسية لانتهاء الخدمة عن طريق مقابلات انتهاء الخدمة إلى مساعدة الكيانات على الحد من معدلات تناقص الموظفين، وزيادة مجموعة المرشحات المؤهلات. |
À la CESAO, les départs à la retraite et les démissions semblent être les formes les plus fréquentes de cessation de service. | UN | أما بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فيبدو أن التقاعد والاستقالة هما النوعان السائدان لانتهاء الخدمة. |
:: Fonctionnaires maintenues en fonction au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : 42 % | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: 42 في المائة |
:: 3 187 engagements de fonctionnaires retraités, d'anciens fonctionnaires non retraités et de fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite | UN | :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: Fonctionnaires maintenues en fonction au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite : 26 % | UN | :: موظفات محتفظ بهن بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: 26 في المائة |
Âge réglementaire du départ à la retraite | UN | السنّ الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les sommes effectivement versées au titre de la cessation de service du personnel s'élevaient à 374 360 dollars pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 445 829 dollars pour le personnel recruté sur plan national. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن المدفوعات الحالية لانتهاء الخدمة تبلغ 360 374 دولار بالنسبة للموظفين الدوليين و 829 445 2 دولار بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
UPU (en mission ou à l'occasion de la nomination ou de la cessation de service) | UN | ٩ ساعات )للدرجة اﻷولى( )فيما يتعلق بالسفر لعمل رسمي أو للتعيين أو لانتهاء الخدمة( |
103. L'expiration/non-renouvellement d'engagement est la cause normale de la cessation de service de la majorité des fonctionnaires engagés pour une durée déterminée. | UN | ٣٠١ - ويُعد انتهاء )عدم تجديد( التعيين السبب المعتاد لانتهاء الخدمة لمعظم المعينين على أساس محددة اﻷجل. |
2. Âge réglementaire de la cessation de service | UN | 2 - السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
La prorogation de l'engagement de fonctionnaires après l'âge réglementaire de la cessation de service, en attendant le recrutement de leurs remplaçants, peut et doit être évitée en planifiant rigoureusement la relève et en publiant les avis de vacances six mois avant la date prévue du départ à la retraite des intéressés. | UN | وقالت إنه من الممكن ومن الواجب تجنب تمديد خدمة الموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة لحين توظيف من يحل محلهم، وذلك من خلال التخطيط الأكثر صرامة لتعاقب الموظفين وإصدار إعلانات الشواغر قبل ستة أشهر من الموعد المتوقع للتقاعد. |
33. Les procédures normales de cessation de service peuvent s'appliquer lorsque le contrat vient normalement à expiration. | UN | 33 - يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي. |
Les procédures normales de cessation de service peuvent s'appliquer lorsque le contrat vient normalement à expiration. | UN | 33 - يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي. |
Les chances de promotion que font naître les cessations de service sont relativement faibles par rapport à celles qu'offrent la mobilité du personnel et les vacances de poste dues aux départs en mission, à l'expiration des nominations ou au reclassement des postes. | UN | وفرص الترقية نتيجة لانتهاء الخدمة بصورة إلزامية هي قليلة نسبيا مقارنة مع الفرص الناتجة عن تنقل الموظفين، والشواغر التي تنجم عن الاستقالة وانتهاء مدة العقود، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Autres dépenses liées à la cessation de service | UN | تكاليف أخرى لانتهاء الخدمة صفر |
Les fonctionnaires qui quittent l'Organisation pourront accomplir aisément et rapidement les formalités administratives et calculer le montant des prestations qui leur est dû par l'Organisation. | UN | مساعدة الموظف على إنهاء الإجراءات الإدارية لانتهاء الخدمة بسرعة ودقة فضلا عن احتساب المستحقات المتوجبة له من المنظمة. |
Cette prime était conçue uniquement comme une indemnité pour perte d'emploi destinée à aider les intéressés à rechercher un nouvel emploi. | UN | إذ أنه لا يعدو أن يكون تعويضا لانتهاء الخدمة في المنظمة، يمنح بقصد مساعدة الموظف المنتهية خدمته أثناء بحثه عن وظيفة بديلة. |