Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. | UN | لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال. |
le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation | UN | الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لاندونيسيا |
Quatre autres monographies sont prévues en 1993 sur le Bhoutan, la Guinée, l'Indonésie et les Philippines. | UN | ومن المزمع أيضا اجراء أربع دراسات قطرية أخرى في عام ١٩٩٣، لاندونيسيا وبوتان وغينيا والفلبين. |
général par le Représentant permanent de l'Indonésie | UN | من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة |
par le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de | UN | من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation | UN | من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation | UN | من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة |
C'est un grand honneur pour l'Indonésie que d'accueillir cette réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement. | UN | لا شك إنه لشرف عظيم لاندونيسيا أن تستضيف هذا الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية. |
l'Indonésie n'a pas d'ennemis connus, réels ou potentiels. | UN | ليس لاندونيسيا أعداء حقيقيون أو محتملون معروفون. |
l'Indonésie n'est pas menacée, que l'on sache, par aucun de ses voisins. | UN | ولا يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره لاندونيسيا من أي من جيرانها. |
Nous devons faire clairement comprendre à l'Indonésie que le moyen d'éliminer les critiques embarrassantes n'est pas de supprimer ceux qui les font mais de réformer le traitement des accusés et des prisonniers. | UN | ينبغي أن نوضح لاندونيسيا أن الطريق الى إزالة النقد المخجل ليس قمع الناقدين وإنما إصلاح معاملة المتهمين والسجناء. |
L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. | UN | إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق. |
L'intégration signifie non seulement que le Timor oriental appartient à l'Indonésie, mais que l'ensemble de l'Indonésie appartient au Timor oriental. | UN | إن الاندماج لا يعني أن تيمور الشرقية تنتمي لاندونيسيا فحسب بل يعني أيضا أن اندونيسيا كلها تنتمي الى تيمور الشرقية. |
Pour le Timor oriental comme pour l'Indonésie elle-même, cela pourrait avoir des conséquences extrêmement néfastes. | UN | وهذا من شأنه أن يكون ضارا للغاية بالنسبة لتيمور الشرقية وكذلك لاندونيسيا ذاتها. |
Examen à mi-parcours du quatrième programme de l'Indonésie | UN | استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الرابع لاندونيسيا |
Rapport sur l'examen à mi-parcours du quatrième programme de l'Indonésie | UN | تقرير استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الرابع لاندونيسيا |
Rapport sur l'examen à mi-parcours du quatrième programme de l'Indonésie | UN | تقرير استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الرابع لاندونيسيا |
Examen à mi-parcours du quatrième programme de l'Indonésie | UN | استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الرابع لاندونيسيا |
Rapport sur l'examen à mi-parcours du quatrième programme de l'Indonésie | UN | تقرير استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الرابع لاندونيسيا |
89. Du 3 au 7 décembre 1995, le Haut Commissaire s'est rendu en visite officielle en Indonésie et au Timor oriental. | UN | ٩٨- قام المفوض السامي بزيارة رسمية لاندونيسيا وتيمور الشرقية في الفترة ما بين ٣ و٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Il devient une sinistre farce au service de la politique indonésienne de consolidation de l'annexion illégale du Timor oriental, qui est une violation flagrante du droit à l'autodétermination des habitants de ce territoire. | UN | وهي آخذة في التحول إلى مهزلة كئيبة يحدوها مأرب تحقيق الهدف السياسي لاندونيسيا الرامي إلى توطيد ضمها غير الشرعي لتيمور الشرقية، اﻷمر الذي ينطوي على عدم ا كتراث سافر بحق شعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره. |