"لانعقاد" - Traduction Arabe en Français

    • série de
        
    • la tenue
        
    • la convocation de
        
    • précède
        
    • précédé
        
    • avant la
        
    • organiser
        
    • session de
        
    • se tenir
        
    • tenir ici
        
    • de la convocation
        
    • LA PREMIERE
        
    • la Conférence des
        
    Première série de sessions de 2012: du 14 au 25 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2012: 14-25 أيار/مايو
    Première série de sessions de 2013: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2013: 3-14 حزيران/يونيه
    Première série de sessions de 2014: du 4 au 15 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2014: 4-15 حزيران/يونيه
    Le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. UN وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم.
    Cette année marque le vingt-cinquième anniversaire de la convocation de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ويوافق هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Première série de sessions de 2015: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2015: 3-14 حزيران/يونيه
    Première série de sessions de 2016: du 18 au 29 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2016: 18-29 أيار/مايو
    Première série de sessions de 2013: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2013: 3-14 حزيران/يونيه
    Première série de sessions de 2014: du 4 au 15 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2014: 4-15 حزيران/يونيه
    Première série de sessions de 2015: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2015: 3-14 حزيران/يونيه
    Première série de sessions de 2016: du 18 au 29 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2016: 18-29 أيار/مايو
    Première série de sessions de 2017: du 10 au 21 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2017: 10-21 أيار/مايو
    Cette rencontre, qui se tenait à la veille de la reprise de la dixième série de négociations pour la paix au Moyen-Orient, à Washington, a eu un vaste retentissement dans la presse internationale. UN ونظرا لانعقاد اللقاء قبل يوم واحد من استئناف الجولة العاشرة لمحادثات السلم في واشنطن العاصمة، التي افتتحت في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فقد حظي بتغطية صحفية دولية مكثفة.
    Le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. UN وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم.
    Aussi, le Rapporteur spécial se réjouit de la tenue effective de la Conférence mondiale contre le racisme. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لانعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Nous appuyons la proposition tendant à repousser la date limite fixée pour la convocation de la réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à avril 1998. UN ونؤيد مد الموعد المستهدف لانعقاد اجتماع خبراء اﻷطراف المتعاقدة السامية حتى آخر نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    La deuxième session se tiendrait la semaine qui précède immédiatement la session du Conseil, comme c'est le cas actuellement. UN أما الدورة الثانية للجنة فتُعقد في الأسبوع السابق مباشرة لانعقاد دورة المجلس، كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    Mais ce jour a été précédé, la semaine dernière, par un événement historique - le Sommet du millénaire - à l'ombre duquel il fait plutôt figure de retour à la vie ordinaire. UN ولأنه يحل هذا العام في الأسبوع التالي لانعقاد قمة الألفية التاريخية، فإنه يبدو كما لو فقد كل عناصر الإثارة.
    En outre, les délégations sont priées de soumettre à la Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. UN والوفود مدعوة كذلك إلى أن تقدم إلى أمينة اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة في وقت سابق لانعقاد الجلسة.
    C'est pourquoi toute proposition d'organiser un sommet devrait être soigneusement étudiée. UN وينبغي النظر بعناية في أي اقتراح لانعقاد مؤتمر قمة.
    Si les informations nationales sont communiquées avant cette date, elles seront mieux prises en compte dans les préparatifs de la neuvième session de la Commission, ainsi que dans les différents rapports analytiques du Secrétaire général. UN وإذا توافرت المعلومات الوطنية خلال هذا الإطار الزمني، سيكون لها تأثير أكبر على الأعمال التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة التاسعة للجنة وكذلك على تقرير الأمين العام التحليلي ذي الصلة.
    Il a rappelé que cette Journée internationale revêtait un sens tout particulier en 2009, compte tenu de la Conférence d'examen de Durban qui devait se tenir un mois plus tard seulement. UN وذكّر بأن اليوم الدولي كان ذا دلالة خاصة في عام 2009 نظراً لانعقاد مؤتمر استعراض نتائج ديربان الذي كان مقرراً بعد شهر فقط من ذلك التاريخ.
    Le peuple égyptien est fier de votre décision de tenir ici cette importante Conférence internationale; il y voit l'expression de la gratitude que ressentent la communauté mondiale et les Nations Unies du rôle qu'a joué l'Égypte au service de la paix, du développement et du progrès. UN إن قراركم الخاص باختيار مصر مقرا لانعقاد هذا المؤتمر العالمي الهام، يلقى كل التقدير والعرفان من شعب مصر. الذي يعتبر انعقاد المؤتمر على أرضه بادرة طيبة من المجتمع الدولي ومنظمته العالمية تعكس اعترافا مشكورا بالدور الذي تقوم به مصر في خدمة قضايا السلام والتنمية والتقدم.
    De nombreuses activités ont aussi été menées en vue de préparer la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir en 2009 à Copenhague. UN وقد جرى الاضطلاع أيضاً بأنشطة عديدة تحضيراً لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus