"لانفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • de détection
        
    • pour donner effet
        
    • détection et de répression
        
    • pour faire appliquer
        
    • d'imposition de
        
    Dans plusieurs pays, des services opérationnels de détection et de répression des infractions en matière de drogues avaient été créés, et des efforts plus importants avaient été déployés pour resserrer une coordination aux niveaux opérationnels, en particulier entre les services de police, des douanes et de justice pénale. UN كما لوحظ أن وكالات تشغيلية لانفاذ قوانين المخدرات قد أنشئت في عدة بلدان وأن جهودا كبيرة بذلت فيها لضمان التنسيق المحكم على مستوى العمليات، خاصة بين الشرطة والجمارك وسلطات العدالة الجنائية.
    97. Au Brésil, un programme de détection et de répression en cours depuis le début de 1998 a commencé à donner des résultats notables. UN 97- وفي البرازيل، بدأ ظهور نتائج هامة لبرنامج لانفاذ القوانين يجري تنفيذه منذ أوائل عام 1998.
    Conseil de détection et de répression douanières des Caraïbes UN المجلس الكاريـبي لانفاذ قوانين الجمارك
    Les rapports devraient préciser les mesures prises par les Etats parties pour donner effet à cette disposition. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لانفاذ هذا الحكم.
    Les rapports devraient préciser les mesures prises par les Etats parties pour donner effet à cette disposition. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لانفاذ هذا الحكم.
    Toutefois, une grande partie des formes de coopération prévues dans la Convention constituent des mécanismes utiles pour faire appliquer les lois au niveau international et peuvent servir d'exemples pour élaborer des mécanismes de coopération qui pourraient être insérés dans d'autres instruments contre la contrebande transnationale. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب الدولي.
    Du personnel de maintien de la paix a été déployé à titre préventif en Macédoine et une opération d'imposition de la paix, l'ONUSOM II, a été maintenant prescrite par le Conseil de sécurité. UN وحدث وزع وقائي ﻷفراد حفظ السلم في مقدونيا، كما أذن مجلس اﻷمن اﻵن بعملية لانفاذ السلم، هي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Le PNUCID a lancé un nouveau programme de détection et de répression des infractions en matière de drogues sur trois ans et il a mis au point un programme complet de réduction de la demande pour le Pakistan. UN واستهل اليوندسيب برنامجا جديدا لانفاذ قوانين المخدرات مدته ثلاث سنوات، وبرنامجا شاملا متطورا لباكستان لخفض الطلب على المخدرات.
    L'atelier a demandé l'élaboration de lignes directrices pour l'imposition de sanctions, la mise en place de réseaux chargés de faire respecter cette réglementation et le renforcement de la coopération entre les services de détection et de répression. UN وطالبت حلقة العمل بوضع مبادئ توجيهية لاصدار الأحكام في المحاكم، وبانشاء شبكات لانفاذ القوانين، وتحسين التعاون فيما بين القائمين على انفاذ القوانين.
    Ce projet prévoit la création et la mise en place, de manière durable, de capacités administratives et techniques en matière d'éducation au sein de l'Institut de formation du Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue. UN ويركز الاقتراح على انشاء وتطوير قدرة ادارية وتقنية وتدريبية مستدامة داخل أكاديمية التدريب التابعة للوكالة الوطنية لانفاذ قانون المخدرات في نيجيريا.
    Département antistupéfiants assurant efficacement la coordination des activités nationales de détection et de répression en matière de drogues et relié aux principaux services provinciaux de lutte contre la drogue UN :: فعالية مديرية مكافحة المخدرات واضطلاعها بدور جهة مركزية لانفاذ قوانين المخدرات في أفغانستان، مع الارتباط بالوحدات الرئيسية لمكافحة المخدرات في المقاطعات
    En Asie occidentale et centrale, elles ont augmenté de 20 %, essentiellement en raison du lancement, en 2003, de projets de détection et de répression et de réforme de la justice pénale de grande ampleur en Afghanistan et dans des pays voisins. UN وشهدت منطقتا آسيا الغربية والوسطى نموا بنسبة 20 في المائة، إذا ما وُضع في الاعتبار في المقام الأول إطلاق مشاريع لانفاذ القوانين وإصلاح العدالة الجنائية واسعة النطاق في سنة 2003 في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Le Gouvernement nigérian a proposé de l'accueillir dans les locaux de l'Institut de formation du Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue. UN وقدمت حكومة نيجيريا عرضا لانشاء أكاديمية التدريب داخل المباني الحالية لأكاديمية التدريب التابعة للوكالة الوطنية النيجيرية لانفاذ قوانين المخدرات.
    Dans certains cas, la création de ces équipes conjointes a représenté une percée en ce qui concerne la coopération entre les services nationaux de détection et de répression et a ouvert la voie à la conclusion d'autres accords interservices semblables dans d'autres postes frontières. UN وكان انشاء الأفرقة المشتركة، في بعض الحالات، معلما مهما على طريق التعاون بين الوكالات الوطنية لانفاذ القوانين، ومهد السبيل لعقد اتفاقات مماثلة بين الوكالات في نطاق الحدود الأخرى.
    Le Comité exprime l'avis que les mesures adoptées sur le plan national pour donner effet aux dispositions de la Convention sont en étroite relation avec les mesures prises au niveau international pour encourager en tous lieux le respect des principes de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية.
    Le Comité exprime l'avis que les mesures adoptées sur le plan national pour donner effet aux dispositions de la Convention sont en étroite relation avec les mesures prises au niveau international pour encourager en tous lieux le respect des principes de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية.
    12. Le Comité déplore qu'aucune mesure législative, judiciaire et administrative n'ait encore été prise par l'État partie pour donner effet à nombre de dispositions du Pacte. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد أية تدابير تشريعية وقضائية وإدارية لانفاذ الكثير من أحكام العهد.
    Le Comité a pour tâches, au niveau national, de prendre des mesures pour faire appliquer le droit international humanitaire et au niveau régional de constituer des partenariats avec des groupes régionaux actifs dans le domaine du droit international humanitaire. UN وفي ما يلي الأنشطة التي تقوم بها اللجنة، على الصعيد الوطني: تفعيل التدابير اللازمة لانفاذ القانون الإنساني الدولي وعلى الصعيد الإقليمي: المشاركة مع المجموعات الإقليمية الفاعلة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    270. L'ONU devrait s'abstenir de toute nouvelle action d'imposition de la paix lors d'un conflit interne dans un État. UN ٢٧٠ - على اﻷمم المتحدة أن تمتنع عن الاضطلاع بأي اجراءات أخرى لانفاذ السلم في اطار الصراعات الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus