Quatre études de cas seront effectuées à ce sujet en Colombie, en Géorgie, au Sri Lanka et au Soudan. | UN | وثمة أربع دراسات إفرادية ستتولى استعراض العمليات ذات الصلة في جورجيا وسري لانكا والسودان وكولومبيا. |
En Somalie, à Sri Lanka et au Soudan, ceci a contribué à l'atmosphère générale de menace et a compliqué la négociation de l'accès. | UN | ففي سري لانكا والسودان والصومال، أسهم ذلك في إيجاد مناخ عام تغلب عليه لهجة التهديد، كما أدى إلى زيادة صعوبة التفاوض بشأن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
Au plan intérieur, le HCR a également réexaminé ses procédures et principes directeurs concernant son intervention dans les situations de personnes déplacées, notamment en Afghanistan, en Colombie, à Sri Lanka et au Soudan. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أعادت المفوضية النظر أيضاً في إجراءاتها ومبادئها التوجيهية للتدخل في حالات المشردين، خاصة في أفغانستان وسري لانكا والسودان وكولومبيا. |
Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants du Myanmar, du Népal, de l'Ouganda, des Philippines, de Sri Lanka et du Soudan | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أوغندا وسري لانكا والسودان والفلبين وميانمار ونيبال |
Dans le même temps, des situations plus anciennes comme celles de l'Afghanistan, de l'Angola, du Burundi, de la Colombie, de Sri Lanka et du Soudan continuent de se dégrader. | UN | وفي أثناء ذلك لا تزال الحالات القائمة منذ أمد طويل، مثلاً في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وسري لانكا والسودان وكولومبيا، تتدهور باستمرار. |
Ainsi, dans le cadre de ce projet, des groupes de jeunes handicapés militent activement en faveur de leurs droits dans des pays aussi divers que Sri Lanka et le Soudan, ouvrant la voie aux décideurs de demain. | UN | وتنشط أفرقة الشباب المعوقين، في إطار هذا المشروع، في أعمال الدعوة وتنظيم الحملات للمطالبة بحقوقهم في بلدان شتى مثل سري لانكا والسودان. ويفتح هذا العمل الباب أمام قادة المستقبل. |
D'autres retours importants de déplacés internes ont leu lieu au Liban, Népal, Sri Lanka et Soudan. | UN | وعاد كثير من المشردين داخلياً في سري لانكا والسودان ولبنان ونيبال. |
La plupart des activités de reconstruction, de secours et de relèvement ont eu lieu en Afghanistan, en Indonésie, à Sri Lanka et au Soudan. | UN | 23 - وجرى تنفيذ معظم أعمال إعادة البناء والإغاثة والإنعاش في أفغانستان وإندونيسيا وسري لانكا والسودان. |
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques. | UN | وعلاوة على ذلك عمل ممثلو اليونيسيف، في كثير من البلدان ذات الأوضاع المعقدة ومنها الأردن وسري لانكا والسودان وكولومبيا، كمنسقين مقيمين مؤقتين، للمساعدة على الحفاظ على استمرار الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأوقات الحرجة. |
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques. | UN | وعلاوة على ذلك عمل ممثلو اليونيسيف، في كثير من البلدان ذات الأوضاع المعقدة ومنها الأردن وسري لانكا والسودان وكولومبيا، كمنسقين مقيمين مؤقتين، للمساعدة على الحفاظ على استمرار الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأوقات الحرجة. |
Mme Pohjankukka (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, déclare partager l'inquiétude du Représentant quant à la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, surtout au Sri Lanka et au Soudan. | UN | 15 - السيدة بوجنكوكا (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إنها تشارك الممثل قلقه إزاء حالة الأشخاص المشردين داخلياً، خاصة في سري لانكا والسودان. |
Daniel Toole, Directeur exécutif adjoint et Directeur du Bureau des programmes d'urgence de l'UNICEF, a ensuite présenté la < < note horizontale > > du Secrétaire général, en insistant particulièrement sur la situation des enfants dans les territoires palestiniens occupés, à Sri Lanka et au Soudan : | UN | 11 - وبعد ذلك، عرض السيد دانييل تول، نائب المدير التنفيذي ومدير مكتب برامج حالات الطوارئ في اليونيسيف " المذكرة الأفقية " للأمين العام، وشدد بخاصة على حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة وسرى لانكا والسودان: |
Les opérations ont notamment compris des missions après les tremblements de terre qui se sont produits en Algérie, en République islamique d'Iran et en Turquie et après les inondations ou glissements de terrain survenus au Kirghizistan, au Sri Lanka et au Soudan. | UN | ومن أمثلة العمليات المضطلع بها خلال عام 2003 تلك العمليات التي تلت الزلازل التي وقعـت في تركيا وإيران (جمهورية - الإسلامية) والجزائر، والفيضانات أو انهيالات التربة في قيرغيزستان وسري لانكا والسودان. |
Des programmes relevant de SAFE sont actuellement mis en œuvre en Haïti, en Ouganda, au Sri Lanka et au Soudan, et il est prévu d'étendre les activités à d'autres pays (Éthiopie, Kenya et République démocratique du Congo). | UN | ويجري العمل على برامج الحصول على الحطب ومصادر الطاقة البديلة بصورة آمنة في أوضاع المساعدة الإنسانية في هايتي وسري لانكا والسودان وأوغندا، وهناك خطط للتوسع إلى بلدان أخرى - جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا وكينيا. |
Les représentants de l'Egypte, de l'Inde, de l'Iraq, du Koweït, de Sri Lanka et du Soudan, Etats non membres du Conseil d'administration, ayant exprimé le désir de faire des déclarations à la session en cours, le Conseil les a invités à le faire lors des 35e et 36e séances plénières. | UN | وأعرب ممثلو سري لانكا والسودان والعراق والكويت ومصر والهند، وهي دول غير أعضاء في مجلس الادارة، عن رغبتهم في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة، وقد دعاهم المجلس الى أن يفعلوا ذلك خلال الجلستين العامتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين. |
Au cours de la période à l'examen, dans la perspective de l'examen des rapports du Burundi, de la Colombie, d'Israël, de Sri Lanka et du Soudan, son Bureau a soumis des informations concernant les enfants et les conflits armés, notamment les recommandations clefs du Secrétaire général et du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وقد قام مكتبها، خلال الفترة موضع الاستعراض، بتقديم معلومات ذات صلة بالأطفال والنزاعات المسلحة، بما في ذلك توصيات رئيسية قدمها الأمين العام والفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع لمجلس الأمن، وذلك قبل الاستعراضات القطرية لبوروندي وكولومبيا وإسرائيل وسري لانكا والسودان. |
Le Comité a noté que les rapprochements effectués en septembre 2007 par les centres opérationnels de Sri Lanka et du Soudan avaient fait apparaître des chèques dont la date d'émission était ancienne. | UN | 208 - ولاحظ المجلس أن بيان تسويات شهر أيلول/سبتمبر 2007 بالنسبة لمركزي عمليات سري لانكا والسودان تضمن شيكات مستحقة لفترة طويلة. |
Pour les centres opérationnels pour l'Iraq, Sri Lanka et le Soudan, il a constaté des écarts négatifs pouvant atteindre 89 % entre dépenses effectives d'exécution et dépenses budgétisées. | UN | ففي بعض الحالات بلغت نسبة القصور في الإنجاز مقارنة بالميزانيات 89 في المائة لسري لانكا والسودان والعراق. |
Tel est malheureusement le cas pour plusieurs pays dans lesquels le Représentant s'est rendu, dont le Burundi, les pays de l'ex—Yougoslavie, le Rwanda, la Somalie, Sri Lanka et le Soudan. | UN | فمن المؤسف أن هذه هي الحالة في عدد من البلدان التي زارها الممثل، بما فيها بوروندي ورواندا وسري لانكا والسودان والصومال وبلدان يوغوسلافيا سابقاً. |
Les exposés nationaux volontaires faits par la Bolivie, la Chine, la Jamaïque, le Japon, le Mali, Sri Lanka et le Soudan ont montré toute l'utilité du Conseil économique et social en tant que plate-forme permettant à la communauté internationale d'échanger des enseignements critiques tirés des efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | إن العروض الطوعية الوطنية التي قدمتها كل من بوليفيا وجامايكا وسري لانكا والسودان والصين ومالي واليابان مؤشر للقيمة المضافة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه منبرا يتبادل فيه أعضاء المجتمع الدولي الدروس القيِّمة المستقاة من تجربة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette étude, qui se base notamment sur quatre cas (Colombie, Géorgie, Sri Lanka et Soudan), s'attache à analyser la manière dont les problèmes de déplacement interne devraient être adressés dans les accords de paix ainsi que dans les processus de consolidation de la paix, et comment les personnes déplacées peuvent participer effectivement à ces processus. | UN | وهذه الدراسة، التي تستند في المقام الأول إلى حالات أربع (كولومبيا وجورجيا وسري لانكا والسودان)، تتناول بالتحليل سبل التصدي لمشاكل التشرد الداخلي في سياق اتفاقات السلام وفي إطار عمليات توطيده، والطرق التي يمكن بها للمشردين المشاركة في هذه العمليات بفعالية. |
46. Concernant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne (DUDH, article 3), de nombreux déplacés internes ont été pris dans des hostilités, y compris en République centrafricaine, Tchad, Colombie, République démocratique du Congo, Iraq, Somalie, Sri Lanka et Soudan. | UN | 46- وفيما يتعلق بالحق في الحياة والحرية والأمان الشخصي (الإعلان العالمي، المادة 3)، وقع العديد من المشردين داخلياً في شرَك أعمال القتال، بما في ذلك في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان والصومال والعراق وكولومبيا. |