1980—1984 : Représentante de l’UNICEF à Sri Lanka et aux Maldives | UN | ٠٨٩١-٤٨٩١ ممثلة اليونيسيف في سري لانكا وملديف |
Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, au Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes | UN | الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث |
Des avions des forces aériennes indiennes et des navires de la marine indienne ont formé un pont presque continu d'aide humanitaire jusqu'à Sri Lanka et aux Maldives, dans la solidarité et l'amitié. | UN | وشكلت طائرات سلاح الجو الهندي وسفن سلاح البحرية الهندي ما يكاد يكون جسرا جويا مستمرا لتقديم المساعدة الإنسانية لسري لانكا وملديف في تضامن وصداقة. |
Le montant total du financement alloué à cette intervention, qui a couvert les phases de secours, de redressement et de développement initial, s'est élevé à 696 millions de dollars, dont 84 % pour les trois pays les plus touchés, à savoir l'Indonésie, Sri Lanka et les Maldives. | UN | وبلغ إجمالي تمويل الاستجابة، التي شملت الإغاثة، ومرحلتي الإنعاش والتنمية المبكرة، 696 مليون دولار، خُصص منها ما نسبته 84 في المائة لأكثر البلدان تضررا وهي: إندونيسيا، وسري لانكا وملديف. |
S'agissant du déploiement du personnel, nous avons envoyé dans la région touchée plusieurs équipes civiles de secours en cas de catastrophe pour fournir des secours d'urgence et une aide médicale et autre dans les régions dévastées de l'Indonésie, de la Thaïlande, de Sri Lanka et des Maldives. | UN | وفيما يتعلق بنشر الأفراد أرسلنا إلى المنطقة المتضررة بضعة أفرقة مدنية للإغاثة في حالة الكوارث لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الطبية وغيرها من وجوه المساعدة للمناطق المخربة في إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف. |
En outre, le Japon, pays asiatique, réservera la seconde moitié des 500 millions de dollars aux pays asiatiques les plus gravement touchés - Indonésie, Sri Lanka et Maldives notamment - par le biais de dons bilatéraux, et l'aide bilatérale sera également versée immédiatement. | UN | وفضلا عن ذلك ستوفر اليابان، بصفتها بلدا من بلدان آسيا، النصف المتبقي من مبلغ الـ 500 مليون دولار الذي تعهدت به للبلدان الآسيوية البالغة التضرر - إندونيسيا وسري لانكا وملديف من بين بلدان أخرى - عن طريق المعونة الثنائية على شكل منحة، وتلك المساعدة الثنائية ستدفع فورا أيضا. |
Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes | UN | الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لإعادة التأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث |
Le premier, en date du 29 décembre 2004, était destiné à Sri Lanka et aux Maldives. | UN | وأُرسلت الأرصدة الأولى إلى سري لانكا وملديف في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى إندونيسيا في اليوم التالي. |
L'UNICEF a apporté son appui à plusieurs gouvernements pour mettre en place 600 centres d'apprentissage temporaires en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives. | UN | 201 - وكانت اليونيسيف قد ساعدت حكومات على إقامة 600 مركز مؤقت للتعليم في إندونيسيا وسري لانكا وملديف. |
Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes | UN | الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث |
Dans le domaine de l’éducation, les progrès réalisés par les pays de la région sont inégaux : à Sri Lanka et aux Maldives, le processus d’alphabétisation de l’ensemble de la population adulte est presque achevé, tandis qu’au Népal le taux d’alphabétisation est passé de 13 % à 28 % seulement entre 1970 et 1995. | UN | كما تفاوت بين مختلف بلدان المنطقة التقدم المحرز في مجال التعليم. فبينما اقتربت سري لانكا وملديف من تحقيق التعليم لجميع الكبار، زادت نسبة التعليم في نيبال من 13 في المائة في عام 1970 إلى 28 في المائة فقط في عام 1995. |
Le noeud du Réseau pour l'Asie du Sud, dont la coordination est assurée par la COI, avec un financement du Ministère du développement international du Royaume-Uni, donne des cours de formation en utilisant ce manuel et organise des projets de démonstration en Inde, au Sri Lanka et aux Maldives où l'on procédera à une surveillance socioéconomique. | UN | وتقوم الوحدة الإقليمية لجنوب آسيا التي نسّقتها اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية في إطار الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، بتمويل من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتنظيم تدريب باستخدام الدليل ووضع مشاريع توضيحية في الهند وسري لانكا وملديف التي سيجري فيها رصد اجتماعي اقتصادي. |
Les enfants et le tsunami de l'océan Indien de 2004 : évaluation de l'intervention de l'UNICEF en Indonésie, au Sri Lanka et aux Maldives (2005-2008) | UN | الأطفال وتسونامي المحيط الهندي في عام 2004: تقييم استجابة اليونيسيف في إندونيسيا، وسري لانكا وملديف (2005-2008) |
12. Les enfants et le tsunami de l'océan Indien de 2004 : intervention de l'UNICEF en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives (2005-2008) (intersectoriel) | UN | 12- الأطفال وكارثة تسونامي بالمحيط الهادئ في عام 2004: استجابة اليونيسيف في كل من إندونيسيا وسري لانكا وملديف (2005-2008) (شامل لمختلف مجالات التركيز) |
Abris et logements : L'application rapide du plan d'action relatif aux abris temporaires à Aceh et l'accélération de la construction de logements permanents revêtiront une importance critique en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives. | UN | 69 - المأوى والمسكن: من الحيوي القيام في عام 2006 بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتوفير مآو مؤقتة في آتشيه والتسريع من عجلة بناء مساكن دائمة في إندونيسيا وسري لانكا وملديف. |
On compte actuellement quatre de ces spécialistes dans la région, en Indonésie, en PapouasieNouvelleGuinée, à Sri Lanka et aux Maldives (fin du mandat en 2008) et la possibilité d'en détacher d'autres est actuellement à l'étude. | UN | وهناك في الوقت الحاضر أربعة مستشارين في المنطقة (في إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة وسري لانكا وملديف (انتهت الولاية في عام 2008))؛ ويُناقش حالياً موضوع نشر عدد أكبر من المستشارين. |
Zones côtières et environnement. Dans ses rapports évaluant l'impact du tsunami sur l'environnement à Sri Lanka et aux Maldives (qui peuvent être consultés sur son site Web < www.unep.org/tsunami > ), le PNUE note que les zones côtières où les récifs coralliens, les forêts de mangrove et la végétation naturelle avaient été éliminés sont celles où le tsunami de l'océan Indien a causé le plus de ravages. | UN | 96 - المناطق الساحلية والبيئة - لاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تقريريه عن أثر أمواج تسونامي على البيئة في سري لانكا وملديف (متاحان على الموقع www.unep.org/tsunami)، أن المناطق الساحلية التي أزيلت منها الشعب المرجانية، وغابات المنغروف، والنباتات الطبيعية عانت من أشد الأضرار التي خلفتها أمواج تسونامي المحيط الهندي. |
b) Le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme a également décidé de dépêcher immédiatement deux experts de haut niveau de renommée internationale dans les quatre pays les plus durement touchés par le tsunami, à savoir la Thaïlande, l'Indonésie, Sri Lanka et les Maldives. | UN | (ب) ثانيا، قرر الأمين العام منظمة السياحة العالمية إيفاد خبيرين رفيعي المستوى مرموقين على النطاق الدولي مباشرة إلى أشد البلدان تضررا من كارثة تسونامي، وهي تايلند وإندونيسيا وسري لانكا وملديف. |
c) L'évaluation finale de l'intervention de l'UNICEF à propos du tsunami qui a frappé l'Indonésie, le Sri Lanka et les Maldives en 2004 est en cours; on examine l'impact de l'intervention et on tire les leçons pour la programmation de la transition et du relèvement; | UN | (ج) لا يزال التقييم النهائي لاستجابة اليونيسيف لتسونامي عام 2004 في إندونيسيا وسري لانكا وملديف قيد الإنجاز، إذ يجري دراسة أثر الاستجابة ويستخلص الدروس من أجل البرمجة المتعلقة بالفترات الانتقالية والإنعاش؛ |
13. À la demande de l'Indonésie, de Sri Lanka et des Maldives, la CNUCED a élaboré une proposition de projet concernant le lancement du programme Empretec en Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | 13- ووضع الأونكتاد مقترحاً بمشروع لبدء برنامج إمبريتيك في جنوب وجنوب شرق آسيا بعد طلب تقدمت به إندونيسيا وسري لانكا وملديف. |