Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de loi en matière de nationalité : | UN | وأكدت المادة أن اتفاقية لاهاي لسنة 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Règlement de La Haye de 1907, clause de Martens | UN | قواعد لاهاي لسنة 1907، شرط مارتينز 14 في المائة |
Convention et Règlement de La Haye de 1907 | UN | اتفاقيات وقواعد لاهاي لسنة 1907 14 في المائة |
La Convention de La Haye de 1961 portant abolition de l'exigence de légalisation des documents publics étrangers prévoit une procédure de légalisation simplifiée. | UN | وذكر أن اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٦١ بشأن إلغاء اقتضاء التصديق على الوثائق العامة اﻷجنبية تنص على إجراء مبسط للتصديق . |
Le Comité suggère de nouveau à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتكرر اللجنة اقتراحها بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بحالات التبني على المستوى الدولي. |
Le Comité suggère de nouveau à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتكرر اللجنة اقتراحها بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بحالات التبني على المستوى الدولي. |
Le Comité suggère de nouveau à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتكرر اللجنة اقتراحها بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بحالات التبني فيما بين البلدان. |
Pour l'intervenant, ce lien de la nationalité acquise de bonne foi ne pouvait supplanter entièrement le principe de la nationalité dominante ou effective tel qu'il était formulé à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et confirmé par la jurisprudence ultérieure, notamment l'arrêt Nottebohm. | UN | ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم. |
Le projet de résolution A/50/L.38 ne fait que réaffirmer la décision de l'Assemblée générale, prise dans des résolutions antérieures, que la Convention de La Haye de 1907 et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre s'appliquent aux territoires syriens occupés. | UN | ولذا، فإن هذا القرار يعيد تأكيد ما قررته الجمعية العامة في قرارات سابقة من انطباق اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧ واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي السورية المحتلة. |
Nous maintenons que ce sont des violations patentes d'un corpus de droit universellement reconnu et connu en tant que droit international humanitaire, dont les principes sont consignés dans les quatre Conventions de Genève de 1949 et dans les protocoles additionnels auxdites conventions, ainsi que dans la Convention de La Haye de 1954. | UN | إننا نصر على أنها انتهاكات صريحة لقانون معترف به عالميا يعرف بالقانون الإنساني الدولي والذي تتجسد مبادئه في اتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949 والبروتوكولات التي تعدلها وكذلك في اتفاقية لاهاي لسنة 1954. |
Il existe de nombreux précédents pour la définition de ces crimes, qui remontent à la Convention de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre en passant par les Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. | UN | وأشار الى أن هناك سوابق كثيرة للتعريف : بدءا من اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ بخصوص قوانين وأعراف الحرب على اﻷرض الى بروتوكولي سنة ٧٧٩١ الاضافيين لاتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ . |
Les crimes de guerre pourtant, tels que les définissent la Convention de La Haye de 1907 et les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y relatifs, peuvent se présenter comme des actes isolés. | UN | بيد أن جرائم الحرب ، على النحو المعرﱠف في اتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١ واتفاقيات جنيف والبروتوكولين الاضافيين ، قد تكون أفعالا منعزلة . |
Règlement de La Haye de 1907, article 23 | UN | المادة 23 من قواعد لاهاي لسنة 1907() 23 في المائة |
Cette question est expressément abordée dans la Convention de La Haye de 1964 portant loi uniforme sur la formation des contrats de vente internationale des objets mobiliers corporels, dont une disposition de l'article IV prévoyait clairement la possibilité d'une " acceptation expresse " par les parties. | UN | وقد تعاملت مع هذه القضيّة صراحة اتفاقيّة لاهاي لسنة 1964 الخاصّة بقانون موحّد لتكوين عقود البيع الدوليّ للبضائع، وهي تحتوي على حكم، هو المادّة 4، يوفّر للطرفين إمكانية " اختيار الاتفاقيّة " صراحة. |
Le concept de puissance occupante est en effet défini par le règlement de La Haye de 1907 et de la quatrième Convention de Genève de 1949 ainsi que par le droit coutumier et s'entend d'un État qui occupe partiellement ou totalement le territoire d'un autre État et qui bénéficie de compétences liées à la subsistance et à la sécurité de ses troupes, ce qui n'a rien à voir avec la situation au Sahara marocain. | UN | وقال إن مفهوم القوة المحتلة يرد تعريفه في نظام لاهاي لسنة 1907 واتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949، وكذلك القانون العرفي ويدل على دولة تحتل إقليم دولة أخرى جزئيا أو كليا وتتمتع بسلطات متصلة بوجود قواتها وأمنها، وهو أمر لا صلة به بالحالة في الصحراء المغربية. |
L'an dernier, la Slovaquie a adhéré à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale; à la Convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants; et à la Convention européenne de 1980 sur la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants. | UN | وأصبحت سلوفاكيا دولة طرفا في اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون المتعلقة بالتبني بين الأقطار، واتفاقية لاهاي لسنة 1980 بشأن المظاهر المدنية لاختطاف الأطفال الدولي، والاتفاقية الأوروبية لسنة 1980 بشأن الاعتراف وتنفيذ القرارات الخاصة بالوصاية على الأطفال واستعادة الوصاية على الأطفال. |
131. Le Comité relève que la loi de 1995 relative à l'adoption fait du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant une des conditions préalables à la procédure d'adoption et il se félicite de la ratification de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | التبني 131- تُلاحِظ اللجنة أنَّ قانون التبني لعام 1995 يَتَضمَّن مبدأ المصلحة الفُضلى للطفل كشرط أساسي لعملية التبني وتُرحِّب بالتصديق على اتفاقية لاهاي لسنة 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
La prohibition universelle des armes qui, par leur nature, causent des maux superflus remonte aux Règles de La Haye de 1907 et il faut la faire valoir; il faut également tenir compte de l'opinion consultative rendue par la Cour internationale de Justice deux ans auparavant à propos de la licéité de l'emploi des armes nucléaires. | UN | ويجب الاعتراف بالحظر المقبول عالميا على استخدام اﻷسلحة الوحشية التي بطبيعتها تسبب آلاما لا لزوم لها ، وترجع الى لوائح لاهاي لسنة ٧٠٩١ ، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية قبل سنتين بشأن شرعية استخدام اﻷسلحة النووية تعتبر ذات أهمية أيضا . |
Espagne 1997 188 99B Dénonciation des Conventions de La Haye de 1964 sur la vente (LUF et LUVI) (art. 993, 4, 5 et 6) Italie 1988 8 | UN | الانسحاب من اتفاقيتي لاهاي لسنة 1964 بشأن بيع البضائع (القانون الموحد بشأن تكوين عقود البيع الدولي للبضائع والقانون الموحد بشأن البيع الدولي للبضائع (المادة 99 (3) و(4) و(5) و(6)) |
99B Dénonciation des Conventions de La Haye de 1964 sur la vente (LUF et LUVI) (art. 99-3, 4, 5 et 6) | UN | ٩٩ باء الانسحاب من اتفاقيتي لاهاي لسنة ٤٦٩١ بشأن بيع البضائع )القانون الموحد بشأن تكوين عقود البيع الدولي للبضائع والقانون الموحد بشأن البيع الدولي للبضائع )المادة ٩٩ )٣( و )٤( و)٥( و )٦(( |