En particulier, il ne semble pas exister de droit international coutumier applicable aux conflits armés internes qui inclue la notion de crime de guerre. | UN | وعلى وجه الخصوص، لايبدو أن ثمة قانونا دوليا عرفيا ساريا على المنازعات المسلحة الداخلية يشتمل على مفهوم جرائم الحرب. |
De plus, Sasha ne semble pas réaliser que je suis meilleure que les autres." | Open Subtitles | ايضا مستائه بان ساشا لايبدو بانها مدركه بانني افضل من الجميع |
Burov n'a pas l'air d'un type qui répond au chantage. | Open Subtitles | بروف لايبدو من الرجال الذين يتجاوبون مع الابتزاز |
On dirait qu'il n'y a plus personne depuis un moment. | Open Subtitles | .لايبدو أن أحدهم كان هنا لبعضِ من الوقت |
- Ça n'a aucun sens, car quand quelqu'un agit poliment, il est poli. | Open Subtitles | هذا لايبدو منطقياً، لأن حينما .يتصرّف أدهم بأدب، فهذا يعني أنهُ مؤدب |
Il ne ressemble pas à un gars qui a beaucoup d'ennemis. | Open Subtitles | لايبدو كالنوع من الرجال الذي لديه الكثير من الأعداء. |
Ce n'est pas bien, Colonel. Je commande, vous entendez ! | Open Subtitles | لايبدو هذا جيداً إنني في مهمة رسمية كولونيل |
On ne dirait pas, mais nous vivons pendant une ère glaciaire depuis deux millions d'années. | Open Subtitles | قد لايبدو مثله لكننا نعيشُ في عصرٍ جليدي في المليوني سنة الأخيرة |
Et il ne semble pas être une coïncidence qu'elle était exploitée par deux complètement hackers -- déconnecté sex toy Sicko et notre-notre voyeur WeDial ? | Open Subtitles | و لايبدو من قبيل المصادفة بأنها كانت تُستغل من قبل أثنين من القراصنة الغير مرتبطين مريض نفسي بألعاب الجنس |
C'est moi, ou tout ne semble pas bien aller ? | Open Subtitles | هل أنا أتوهم، أم أن كل شيء لايبدو على مايرام؟ |
Ça ne semble pas juste parce que vous allez voter pour la même personne. | Open Subtitles | أوه، حسنٌ ذلك لايبدو عادلاً لأنّكما ستقومان بالتصويت للشخص نفسه |
Le camé dans la douche n'a pas l'air du genre à encaisser un salaire. | Open Subtitles | لايبدو المدمن الذي في الدش من النوع الذي يصرف شيكات رواتب |
On a fait à votre façon et ça n'a pas l'air de marcher. | Open Subtitles | , حسنا , لقد حاولنا طريقتك والناس لايبدو بأنها تستجيب |
Je sais que ça n'a pas l'air énorme. Ça a l'air plutôt gros, si. | Open Subtitles | اعرف ان ذلك ربما لايبدو كما لو كان مهماً |
On dirait qu'on n'arrive pas à s'arrêter de brûler tous ces arbres enterrés depuis l'époque du Carbonifère, sous forme de charbon; | Open Subtitles | لايبدو و أننا سنتوقف عن إحراق كُل هذه الأشجار المدفونة من العصر الكربوني على هيئة فحم |
On dirait que c'est pas grand chose mais c'est quand même interdit au public. | Open Subtitles | لايبدو بالامر الجلل ولكن هذا الشيء القذر ليس مفتوح للعامه |
Avez-vous vu Tatiana Evgenyevna faire un travail opérationnel qui n'a aucun sens ? | Open Subtitles | هل لاحظت بأن تاتيانا افقينينفا تعمل ببعض العمليات هذا لايبدو منظقيا بعض الشيئ ؟ |
Ça n'a aucun sens pour toi maintenant, mais promis, un jour tu comprendras. | Open Subtitles | انظر.. اعلم ان هذا لايبدو منطقيا بالنسبه لك الآن ولكن اعدك انك يوما من الايام ستفهم |
Ce que je sais ne ressemble pas à une situation d'urgence, mais si je ne le manipulez pas, elle va appeler le 911. | Open Subtitles | والذي أعلم أنه لايبدو كحالة طارئة , ولكن إذا لم أتعامل معاها , سوف تتصل ب 911 |
Dis moi que ça ne ressemble pas à une assignation à domicile pour toi. | Open Subtitles | أخبريني بــأنّ هذا لايبدو كــ الاقــامة الجبريّــة بالنسبة لكِ |
Ce n'est pas comme si....j'allais la faire tomber du pont. | Open Subtitles | الأمر لايبدو كأنني سأقفز بها من على الجسر |
Ça ne sonne pas comme si vous n'ayez eu aucune réelle communication. | Open Subtitles | لايبدو انكم حصلتم على تواصل حقيقي |