"لايزال" - Traduction Arabe en Français

    • toujours
        
    • encore
        
    • quand même
        
    • continue
        
    • demeurait
        
    Excepté que le gars qui a fait ça est toujours dehors. Open Subtitles ماعدا أن الرجل الذى فعل هذا لايزال طليقاً بالخارج
    Tout ce qu'ils lui ont fait est toujours dans son système. Open Subtitles كل شئ قد فعلوه به لايزال موجودا في نظامه
    Donc on dirait que ça se déplace toujours en ligne droite. Open Subtitles . لذا , يبدوا بأنه لايزال يسير بخط مستقيم
    L'économie mondiale, loin de s'améliorer, connaît encore un avenir incertain. UN لايزال الاقتصاد العالمي، الذي لم يتحسن بعد، يواجه مستقبلا غيـــر مضمون.
    Ma couverture est encore bonne. Les seuls témoins sont morts. Open Subtitles غطائي لايزال جيد الشهود الوحيدون قد لقوا حتفهُم
    Le gentil, encore en vie, arrive à prendre l'arme du méchant et tire une fois. Open Subtitles الشخص الطيب,بينما لايزال حياً تحكم في مسدس الشخص السئ وأطلق عليه النار
    Le meurtrier de ma fille court toujours par sa faute. Open Subtitles إن قاتل ابنتي لايزال حرًّا بسببِ هذا الرجل.
    Alors pourquoi serait-il surpris que mon père soit toujours mourant ? Open Subtitles إذاً ما الذي يفاجئه في أنّ أبي لايزال يحتضر؟
    Je ne sais pas pourquoi vous ne répondez pas, mais Sven Eklund court toujours et on aurait besoin d'aide. Open Subtitles شارلوك ، انا لا اعلم لما لا تجيب على رسائلي لكن سفين اوكلاند لايزال حرا
    On examine toujours la maison intelligente, et Fargo effectue un diagnostic complet de SARAH. Open Subtitles لازلنا نبحث في المنزل الذكي وفارغو لايزال يعمل فحصل كامل لساره
    Il est toujours opposé à ce qu'on envoie des troupes. Open Subtitles إنه لايزال يلح بقضيته ضد إرسال قواتنا للداخل
    - Ça ferait plaisir aux enfants. - toujours des enfants ? Open Subtitles سيكون من الرائع للأطفال أن يروك لايزال لديك أطفال؟
    On est rentrés chez toi et tu avais toujours la bague. Open Subtitles عدنا إلي مكاننا ثم أكتشفتِ أن الخاتم لايزال بأصبعِك
    Je veux dire, quelqu'un meurt, mais il est toujours présent. Open Subtitles هذا يطلقونه على شخص مات ولكنه لايزال هنا
    Si votre père était encore un drogué, es-ce-que vous pensez que ça pourrait expliquer pourquoi il a tenté de voir Benji dans la nuit de samedi dernier ? Open Subtitles الان , اذا كان والدك لايزال مدمن هل تعتقد بان ذلك يفسر لماذا كان يحاول الوصول الى بنجي ليل السبت الماضي ؟
    Si seulement on lui avait appris à se battre, peut-être qu'il serait encore ici ! Open Subtitles لو أن أحدهم علمه كيف يقاتل ربما كان لايزال على قيد الحياة
    Si tu le couvres d'un essuie-tout, il sera encore chaud quand j'aurai fini l'examen des cavités. Open Subtitles لو غطيته بمنشفة ورقية، سيكون لايزال ساخناً عندما عندما أنتهي من التفتيش الداخلي.
    Et la légende dit que Billy vit encore dans ces bois dans une cabane et qu'il attend que de nouveaux moniteurs viennent pour se venger sans relâche. Open Subtitles و الاسطوره تقول بأن بيلي لايزال على قيد الحياة .في هذه الغابه يعيش في كوخه الصغير ,منتضراً مستشارين جدد ليعبروا من هنا
    Ses yeux sont d'accord, mais il encore compte skeevots sur moi. Open Subtitles عينيه على ما يرام، لكنه لايزال مخيف بالنسبة لى
    Shari, est-ce que ton fils Tim fait encore partie de l'équipe de basket ? Open Subtitles شيري هل ابنك تيم لايزال حتى في فريق كرة السلة ؟
    Je sais que ce n'est pas un record, mais quand même. Open Subtitles أعلم أن ذلك لا يسجل أي رقم قياسي , ولكن لايزال
    Il continue, toutefois, à régler les dépenses d'administration de ces agents. UN على أن الصندوق لايزال يسدد تكاليف الخدمات الادارية التي تقدمها الوكالات.
    La coordination à l'échelle du système des Nations Unies de l'appui apporté aux efforts de contrôle des drogues demeurait cruciale. UN وقيل إن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة دعما لجهود مكافحة المخدرات لايزال يتسم بأهمية حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus