Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez, et honnêtement, j'ai moi même du mal parfois avec ça. | Open Subtitles | الأن، لا أتوقع منكم أن تفهموا هذا، وبصراحة أمضي أوقات عصيبة مع هذا أنا نفسي |
Je ne m'attends pas à ce que les Judicieux soient heureux. | Open Subtitles | أنا لا أتوقع من السادة الحُكماء أن يكونوا سُعداء |
Et Je n'attends pas de toi que tu le croies, mais je t'aime. | Open Subtitles | وأنا لا أتوقع منك أن نعتقد أن هذا، ولكن أنا أحبك. |
Je n'attends pas votre sympathie, mais on a besoin l'un de l'autre. | Open Subtitles | لا أتوقع منك التعاطف ولكننا نحتاج لبعضنا |
La durée exacte de cette seconde et dernière phase reste à déterminer, mais Je ne pense pas qu'elle dépassera trois mois. | UN | وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر. |
Tu ne peux pas comprendre quel est le prix à payer pour le génie. | Open Subtitles | لا أتوقع أن تفهم الثمن الذي يجب دفعه لقاء العظمة |
Je n'espère pas que vous me compreniez. Il est évident que seules vos gueules vous intéressent. | Open Subtitles | لا أتوقع منكم أن تتفهموا, فأنتم كما يبدو لا تكترثون لأحد سوى أنفسكم |
Il me reste encore quelques semaines à accomplir ici en tant que Secrétaire général, même si Je ne m'attends pas à un miracle de la part de la Conférence. | UN | وما زلت هنا معكم لمدة أسبوعين كأمين عام، ولو أنني لا أتوقع أن يأتي المؤتمر بمعجزة. |
Je ne m'attends pas à ce que vous y réagissiez dès aujourd'hui, mais je vous prie d'examiner avec le plus grand sérieux ce qui vous est proposé ici. | UN | لا أتوقع منكم اليوم ردود فعل فورية. ولكنني أطلب إليكم أن تنظروا بصورة جادة في المسائل المعروضة عليكم الآن. |
Ecoute, Je ne m'attends pas à ce que tu me croies, mais si je n'obtiens pas cet argent, beaucoup de gens vont mourir. | Open Subtitles | لا أتوقع أن تصدقوني ولكن لو لم أحصل على هذا المال فسيموت الكثير من الناس |
Mais Je ne m'attends pas à ce que vous soyez dans la task force encore longtemps. | Open Subtitles | لكنني لا أتوقع أنك ستبقي في قوات المهام أطول |
Je ne m'attends pas à ce que vous me croyiez. C'est pourquoi je veux vous montrer autre chose. | Open Subtitles | لا أتوقع أن تصدقني، لذا ثمة شيء آخر عليّ أن أريك إياه |
Je n'attends pas un proposition du mariage, d'accord? | Open Subtitles | أنا لا أتوقع منك طلب للزواج مني ، حسناً ؟ |
Je n'attends pas d'excuses, pas de mon gars en or. | Open Subtitles | أنا لا أتوقع أعذارا ، ليس من فتاي الذهبي. |
Je n'attends pas que cela change, pour être honnête. | Open Subtitles | لا أتوقع لذلك أن يتغير, لأكون صريحة وهو لم يشعر بالرضا عن نفسه أبداً |
Je n'attends pas de vous que vous ressentiez de la haine pour vous même ou des regrets, ou de la honte. | Open Subtitles | لا أتوقع منك أن تشعر بإحتقار الذات أو الندم،أو العار |
- Je n'attends pas que vous m'aimiez immédiatement. | Open Subtitles | يا للسماء لا أتوقع أن تحبيني فوراً ذلك سيتولد مع الوقت |
Je ne pense pas qu'il existe de moyen rapide et facile de parvenir aux objectifs du développement. | UN | إنني لا أتوقع أن نجد وسيلة سهلة أو سريعة لتحقيق أهداف التنمية. |
Tu n'as jamais encadré de stagiaires, tu ne peux pas comprendre. | Open Subtitles | لم تشرفي يوماً على المتدربين لدى لا أتوقع منك فهم المسألة. |
Je n'espère pas que tu comprennes ce que j'ai fait à Dresden. | Open Subtitles | أنا لا أتوقع منك أن تفهم ما فعلته لدرسدن |
Je ne m'attend pas à ce que tu me parles ou que tu fasses quelque chose que tu ne veux pas. | Open Subtitles | أنا لا أتوقع منك التحدث معي أو القيام بأي شيء لا تريدين القيام به |