"لا أساس لها ضد" - Traduction Arabe en Français

    • sans fondement contre
        
    • non fondées contre
        
    • non fondées concernant
        
    • injustifiées visant l
        
    • sans fondement à l'encontre
        
    • infondées contre
        
    2.7 À plusieurs reprises, le colonel G. A. a présenté diverses plaintes sans fondement contre l'auteur, l'accusant de différentes fautes graves et infractions. UN أ. بادعاءات مختلفة لا أساس لها ضد صاحب البلاغ في مناسبات مختلفة، محملاً إياه مسؤولية عدد من المخالفات الخطيرة.
    Ces déclarations contiennent des allégations sans fondement contre mon pays. UN ويتضمن هذان البيانان ادعاءات لا أساس لها ضد بلدي.
    Nous avons malheureusement été contraints d'entendre, dans le cadre d'un débat relatif à un traité sur le commerce des armes, une longue liste d'allégations sans fondement contre la politique d'Israël en matière de sécurité et ses prétendues capacités. UN للأسف، وفي سياق مناقشة حول معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، اضطررنا إلى أن نستمع إلى قائمة طويلة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة.
    Nous avons constaté avec surprise que la Croatie s’était servie de façon abusive de la tribune de l’Assemblée générale pour lancer une série d’accusations inexactes et non fondées contre mon pays. UN ولاحظنا مع الدهشة أن كرواتيا قد أساءت استخدام منبر الجمعية العامة لالقاء سلسلة من الاتهامات الباطلة التي لا أساس لها ضد بلدي.
    Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, en recourant à des documents contrefaits et en diffusant des informations fausses. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    Enfin, le séparatisme arménien et les prétentions territoriales injustifiées visant l'Azerbaïdjan sont revenus sur le devant de la scène en 1988 et le conflit du Haut-Karabakh a débuté. UN وأخيرا، فإن النـزعة الانفصالية الأرمينية والمطالب الإقليمية الأرمينية التي لا أساس لها ضد أذربيجان، عادت إلى الظهور في عام 1988، مما أدى إلى نشوب صراع ناغورنو - كاراباخ.
    De surcroît, le projet de résolution contient des allégations sans fondement à l'encontre de son gouvernement dans 25 paragraphes, mais ne mentionne le terrorisme que dans cinq paragraphes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يوجه ادعاءات لا أساس لها ضد حكومته في 25 فقرة ولكنه أشار إلى الإرهاب في خمس فقرات فقط.
    2.7 À plusieurs reprises, le colonel G. A. a présenté diverses plaintes sans fondement contre l'auteur, l'accusant de différentes fautes graves et infractions. UN بادعاءات مختلفة لا أساس لها ضد صاحب البلاغ في مناسبات مختلفة، محملاً إياه المسؤولية عن عدد من المخالفات والجرائم الخطيرة.
    The S.E.C a harcelé l'entreprise de ma famille pendant des mois et est maintenant en train de jouer sur la méfiance que le public a envers moi pour construire une accusation sans fondement contre elle. Open Subtitles هيئة الأوراق المالية والتبادل تضايق شركة عائلتي منذ شهور، وتحاول الآن استغلال انطباع الرأي العام السيئ عني لبناء قضية لا أساس لها ضد الشركة.
    Il ne fait aucun doute que le régime israélien, qui a violé diverses dispositions de la résolution 1701 (2006) comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, n'a aucune crédibilité pour porter de telles allégations sans fondement contre d'autres États. UN ومما لا شك فيه أنّ النظام الإسرائيلي، الذي انتهك أحكاما شتى من القرار 1701 (2006) على النحو المشار إليه في التقرير المذكور، لا يتمتع بأيّ مصداقية لتوجيه مثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها ضد الآخرين.
    En formulant des accusations sans fondement contre la Turquie, traitée d'< < agresseur > > , la partie chypriote grecque tente en fait de passer sous silence les mauvais traitements qu'elle n'a cessé, pendant des années, d'infliger au peuple chypriote turc et de dissimuler sa campagne frénétique de réarmement. UN والحق أن الجانب القبرصي اليوناني يحاول، عن طريق توجيه الاتهامات التي لا أساس لها ضد تركيا بوصفها " الطرف المعتدي " ، طمس سنوات العذاب الذي صبوه على رأس الشعب القبرصي التركي، وإخفاء حمى إعادة تسلحهم.
    À cet égard, nous rappelons que des hauts fonctionnaires du Gouvernement des États-Unis ont, de façon répétée, porté des accusations totalement fausses et sans fondement contre mon pays, en prétendant, sans produire la moindre preuve, que Cuba possède une capacité limitée de recherche et de mise au point d'armes biologiques. UN وفي ذلك الصدد، نذكر أن كبار المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة وجهوا مرارا اتهامات خاطئة تماما لا أساس لها ضد بلدي، زاعمين - دون تقديم أي دليل - أن كوبا تمتلك إمكانية محدودة لبحث وتطوير الأسلحة البيولوجية.
    L'administration chypriote grecque se sert de son titre usurpé de " Gouvernement chypriote " comme d'une arme politique pour propager à l'Organisation des Nations Unies et devant d'autres instances internationales des allégations sans fondement contre la partie chypriote turque et la Turquie et pour masquer ses résultats peu glorieux dans le domaine des droits de l'homme et autres domaines connexes. UN وتستخدم اﻹدارة القبرصية اليونانية النعت الذي أطلقته على نفسها بوصفها " حكومة قبرص " ، كسلاح سياسي لنشر ادعاءات لا أساس لها ضد الجانب القبرصي التركي، ضد تركيا، في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية، ولكي تخفي سجلها السيئ الفقير، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    103. Exerçant son droit de réponse, Mme Zaslansky (Israël) dit que la représentante de l'Arabie saoudite a lancé des accusations sans fondement contre Israël, ajoutant que ladite représentante a eu l'audace de réprimander Israël au sujet des droits de la femme. UN 103 - السيدة زاسلانسكي (إسرائيل): تكلمت في إطار ممارسة حق الرد، فقالت إن ممثلة المملكة العربية السعودية قد أطلقت اتهامات لا أساس لها ضد اسرائيل وتجرأت على توبيخ إسرائيل بشأن حقوق المرأة.
    Il est ridicule que le représentant d'un régime qui pose des centaines de têtes nucléaires et n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive porte des allégations non fondées contre la République islamique d'Iran, dont le programme est totalement pacifique. UN ومما يبعث على السخرية، أن ممثلة نظام يتوفر على مئات الرؤوس الحربية النووية، وليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، تثير هذه المزاعم التي لا أساس لها ضد جمهورية إيران الإسلامية، التي لديها برنامج نووي سلمي تماما.
    Il est à noter qu'une multitude d'articles relayant des informations fausses ou non fondées contre le Gouvernement et/ou les institutions de l'État ne font généralement pas l'objet de poursuites. UN والجدير بالذكر أن عدداً هاماً من المقالات التي تحتوي على معلومات خاطئة أو لا أساس لها ضد الحكومة و/أو مؤسسات الدولة لم تنجر عنها أي دعوى.
    114. La Chine a proposé que cet élément 9 e) soit remplacé par le texte suivant : " La procédure de communications ne devrait pas être utilisée de manière à autoriser quelque personne que ce soit à présenter des accusations non fondées contre un État partie ou des faits déformés. " UN ١١٤ - اقترحت الصين أن ينقح العنصر ٩ )ﻫ( بحيث يصبح نصه كما يلي: " ينبغي ألا تطبق اﻹجراءات المتعلقة بالرسائل بطريقة من شأنها السماح ﻷي شخص بتوجيه اتهامات لا أساس لها ضد أي دولة طرف أو استغلال حقائق مشوهة " .
    Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties qui s'appuient sur de faux documents et la désinformation. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, qui s'appuient sur la contrefaçon de documents et la diffusion de fausses informations. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    Enfin, le séparatisme arménien et les prétentions territoriales injustifiées visant l'Azerbaïdjan sont revenus sur le devant de la scène en 1988 et le conflit du Haut-Karabakh a débuté. UN وأخيرا، فإن النـزعة الانفصالية الأرمينية والمطالب الإقليمية الأرمينية التي لا أساس لها ضد أذربيجان، عادت إلى الظهور في عام 1998، مما أدى إلى نشوب صراع ناغورنو - كاراباخ.
    Les Grecs et les Chypriotes grecs qui portent la responsabilité de tous les malheurs affligeant Chypre depuis 1963, ont réitéré leurs allégations cyniques et sans fondement à l'encontre de son pays. UN وقد كرر اليونانيون واليونانيون القبارصة الذين هم مسؤولون عن جميع المصائب التي تعاني منها قبرص منذ عام ١٩٦٣، مرة أخرى ادعاءاتهم الصلفة والتي لا أساس لها ضد بلده.
    Il n'est ni souhaitable ni constructif de lancer des allégations infondées contre d'autres États pour camoufler des difficultés internes. UN ولا يُنصح بالسعي إلى التغطية على الأزمات الداخلية بتوجيه مزاعم لا أساس لها ضد دول أخرى، كما أن ذلك لا يعد نهجا بنَّاءً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus