"لا بديل له" - Traduction Arabe en Français

    • irremplaçable
        
    • et unique
        
    Le processus de paix est entré dans une phase difficile, mais son rôle est irremplaçable. UN وتمر عملية السلام اﻵن بمرحلة صعبة، غير أن دورها لا بديل له.
    Avant de conclure, je tiens à réitérer la ferme adhésion de la Suisse quant au rôle irremplaçable de l'Organisation des Nations Unies en matière de sécurité internationale. UN في الختام، لا يسعني إلا أن أكرر اﻹعراب عن دعم سويسرا الثابت للدور الذي لا بديل له لﻷمم المتحدة في مجال اﻷمن الدولي.
    Seule cette volonté peut permettre à l'ONU de jouer son rôle irremplaçable : ramener la paix dans cette région. UN وهذا الاستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدورها الذي لا بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة.
    À notre avis, l'Organisation des Nations Unies est l'élément central irremplaçable et indispensable de la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN إننا نعتبر اﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لا بديل له ولا غنى عنه للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Certaines délégations ont déclaré que l'Organisation jouait un rôle fondamental et unique en matière de maintien de la paix et de la sécurité, ainsi que de diplomatie préventive. UN وذُكر أن المنظمة تتكفل بالاضطلاع بدور أساسي لا بديل له في صون السلام والأمن، وفي مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les tribunaux ont un rôle irremplaçable à jouer en matière de protection contre la discrimination. UN وتؤدي المحاكم دوراً لا بديل له في الحماية من التمييز.
    Cette réunion confirme également le rôle irremplaçable de l'ONU dans la communauté internationale et le respect qui lui est du. UN ويجيء اجتماعنا هذا تأكيدا لدور الأمم المتحدة الذي لا بديل له في المجتمع الدولي وللاحترام الذي تتمتع به المنظمة.
    Le système des Nations Unies joue un rôle irremplaçable dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور لا بديل له في دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    La communauté internationale a un rôle irremplaçable à jouer. UN وهناك دور لا بديل له لكي يضطلع به المجتمع العالمي.
    Dans l'avenir également, le rôle de l'ONU restera irremplaçable. UN وسيظل دور الأمم المتحدة في المستقبل أيضا لا بديل له.
    Nous sommes sincèrement convaincus que cette proposition pourrait aider dans une certaine mesure à atteindre l'objectif important de cette instance irremplaçable. UN ونعتقد مخلصين أن ذلك يمكن أن يساعدنا إلى حد ما على بلوغ الهدف الهام لهذا المحفل الذي لا بديل له.
    Il ne saurait en effet remplacer un texte irremplaçable, qui est, de plus, vital pour la sécurité de tous les peuples. UN وموجز القول إنها لا يمكن أن تحل محل صك لا بديل له وحيوي لأمن الشعوب كافة.
    Elle joue un rôle irremplaçable dans leurs pratiques religieuses. UN وتؤدي الأرض دوراً لا بديل له في ممارساتها الدينية.
    Ils jouent un rôle irremplaçable pour la protection des monuments historiques, domaines comme objets. UN وتلعب دورا لا بديل له في حفظ المآثر التاريخية بما في ذلك المباني أو التحف.
    Cet engagement constitue toutefois une sorte d'investissement car si les élections sont jugées crédibles, elles joueront un rôle irremplaçable dans l'instauration d'une paix irréversible et la réalisation de l'objectif fixé à Bonn. UN وعلى أي حال، يمثل هذا الالتزام شكلا من أشكال الاستثمار: فالانتخابات، ما دامت تتمتع بالمصداقية، ستلعب دورا لا بديل له في تحقيق السلام الدائم والنجاح في كتابة الفصل النهائي من اتفاق بون.
    Dès le départ, l'ONU a mis en place des changements positifs et joué un rôle irremplaçable sur la scène internationale. UN ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي.
    Nous estimons que l'ONU est une plateforme extrêmement importante et, à vrai dire, irremplaçable. UN إننا نعتبر الأمم المتحدة منظمة هامة جدا، وفي الحقيقة نعتبرها محفلا لا بديل له.
    Dans un monde où abondent les controverses, qui peuvent dégénérer en conflits, en actes de violence et en atrocités, le rôle des institutions internationales est irremplaçable. UN وفي عالم زاخر بالخلافات التي يمكن أن تتصاعد إلى صراعات وأعمال عنف وفظائع، فإن دور المؤسسات الدولية لا بديل له.
    Il était irremplaçable, et pourtant il faut le remplacer. Open Subtitles كان بلا بديل، لا بديل له ومع ذلك كان لا بد من استبداله.
    La famille, en tant que cellule fondamentale, a un rôle essentiel et irremplaçable à jouer dans la société pour maintenir un développement durable à tous les niveaux. UN إن اﻷسرة، باعتبارها النواة اﻷساسية في أي مجتمع، عليها دور أساسي لا بديل له في تعزيز التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Certaines délégations ont déclaré que l'Organisation jouait un rôle fondamental et unique en matière de maintien de la paix et de la sécurité, ainsi que de diplomatie préventive. UN وذُكر أن المنظمة تتكفل بالاضطلاع بدور أساسي لا بديل له في صون السلام والأمن، وفي مجال الدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus