"لا بد لي من" - Traduction Arabe en Français

    • Je dois
        
    • Il faut que je
        
    • je me dois de
        
    • faut que j'
        
    La seconde question à laquelle Je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. UN القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية.
    Pour être honnête, Je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. UN بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال.
    Je dois attendre tous ces avocats et les agences d'adoption. Open Subtitles لا بد لي من الانتظار المحامين وكالات التبني.
    Je dois lui parler au sujet de cette histoire de garçon d'honneur, ok ? Open Subtitles لا بد لي من الحديث معها إزاء هذا الوضع اشبين العريس.
    Toutefois, Je dois dire que la volonté et la détermination du Gouvernement de réussir ne peuvent être mises en doute. UN بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح.
    Je dois reconnaître que la situation dans notre région est source d'encouragement. UN لا بد لي من القول أن الحالة في منطقتنا تحملني على الشعور بالتشجيع.
    Par ailleurs, Je dois insister sur le fait qu'une grande partie du monde en développement reste enlisée dans une situation dont nous ne sommes pas responsables. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لي من أن أشدد على أن الكثير من العالم النامي لا يزال غارقا في حالة لم نتسبب بها.
    Dans le cas d'Haïti, Je dois dire que la communauté internationale, par l'entremise de l'Organisation des Nations Unies, en accompagnant six mois après lе séisme, des élections présidentielles à risques, en a compris l'urgence. UN وفي حالة هايتي، لا بد لي من القول أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، قد أظهر عبر دعمه للانتخابات الرئاسية في سياق صعب، بعد ستة أشهر من الزلزال، أنه يتفهم الحاجة الملحة.
    Je dois toutefois indiquer qu'un certain nombre de délégations, en raison de cette situation particulière, ont exprimé le souhait d'intervenir à la présente séance. UN ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة.
    Je dois confesser mon échec, même si c'est un échec relatif. UN إلا أنه لا بد لي من أن أعترف بفشلي، وإن كان مجرد فشل نسبي.
    En ma qualité de représentant de la Russie, Je dois souligner qu'alors que mon pays exerçait la présidence de la Conférence du désarmement, des événements majeurs se sont produits qui marquent un réel progrès dans la maîtrise des armements et le désarmement. UN وبصفتي ممثلاً لروسيا لا بد لي من ملاحظة أن أحداثاً هامة قد جدت أثناء الفترة التي شغل فيها بلدي منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وذلك من وجهة نظر التقدم الحقيقي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Des signes m'invitant à m'arrêter me sont adressés de toutes parts, mais Je dois exprimer ma perplexité. UN وأرى إيماءات مختلفة من جميع الجهات بأن أكف عن الكلام. ولكن في الحقيقة لا بد لي من أن أعرب عن حيرتي.
    Nous avons pris note de ces remarques avec un vif intérêt, mais Je dois dire très franchement qu'elles étaient non seulement peu convaincantes, mais qu'elles étaient également quelque peu difficiles à comprendre. UN لقد أحطنا علما بهذه الملاحظات باهتمام شديد، ولكن لا بد لي من القول بمنتهى الصراحة إن هذه الملاحظات ليست غير مقنعة فحسب، بل يصعب فهمها إلى حد ما أيضا.
    En revanche, Je dois dire que nous sommes préoccupés par le fait que la non-admission ne s'explique pas par l'échec d'efforts sincères de règlement de la question, mais que ce sont des marchandages politiques qui ont prévalu. UN إلا أنه لا بد لي من أن أقول إننا نشعر بالحرج لافتراض أن عدم منح الجمهورية السلوفاكية العضوية لم يكن نتيجة محاولة منصفة لحل المشكلة، إلا أنه قد رجحت، بدلاً من ذلك، مبادلة سياسية.
    Toutefois, Je dois affirmer avec force et sans ambiguïté que nous estimons que le texte ne va pas assez loin. UN غير أنه لا بد لي من أن أُبيﱢن بوضوح وبما لا يدعو مجالاً للشك وجهة نظرنا من أن هذا النص قاصر إلى حد ما.
    À cet égard, Je dois souligner l'importance du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. UN وإذ أضع هذا في اعتباري لا بد لي من أن أؤكد على أهمية لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Je dois dire que le thème choisi pour notre présent débat, bien qu'extrêmement intéressant, constitue un grand défi. UN لا بد لي من القول إن الموضوع المختار لمناقشتنا اليوم يمثل تحديا كبيرا على الرغم من أنه يستحوذ على الاهتمام.
    Enfin, Je dois signaler les tragédies survenues récemment, durant les premières semaines de ma présence en Afghanistan. UN وأخيراً، لا بد لي من الإشارة إلى المآسي الأخيرة التي شهدتها أسابيع عملي الأولى في أفغانستان.
    Pourtant, Je dois dire que la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires ne fait que commencer. UN غير أنه لا بد لي من القول إن العمل المشترك بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية لم يبدأ إلاّ للتو.
    Il faut que je dise "non" combien de fois pour que vous compreniez ? Open Subtitles كم مرة لا بد لي من نقول لا قبل أن تصدقني؟
    Compte tenu du fait qu'il y a encore un grand nombre d'orateurs sur la liste, je me dois de demander à l'Assemblée de permettre que la présente séance soit menée à terme. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    Il faut que j'aille au Mont Sina'I'. Open Subtitles لا بد لي من الخروج من هنا، إلى جبل سيناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus