"لا بد من الاعتراف" - Traduction Arabe en Français

    • il faut reconnaître
        
    • force est de reconnaître
        
    • doit être reconnu
        
    • force est de constater
        
    • il convient de reconnaître
        
    • doivent être reconnues
        
    • il faut bien reconnaître
        
    • lieu de reconnaître
        
    • il convient d'admettre
        
    En fin de compte, il faut reconnaître qu'un fondement solide a été posé en vue de commencer les travaux de fond à la Conférence du désarmement, et le plus tôt sera le mieux. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. وكلما أسرعنا في بدء هذا العمل كان ذلك أفضل.
    Pour défendre les droits de l'homme et rétablir l'harmonie avec la nature, il faut reconnaître les droits de la terre nourricière et veiller à leur réalisation effective. UN فلضمان حقوق الإنسان والعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتفعيلها.
    Toutefois, force est de reconnaître que le pays est confronté à des obstacles majeurs. UN غير أنه لا بد من الاعتراف بأن البلاد تواجه عقبات كبيرة.
    Dans le même temps, force est de reconnaître que ces atermoiements et les retards qu'ils ont entraînés ont contribué à la catastrophe devant laquelle nous nous trouvons actuellement. UN وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن.
    Je pense personnellement que le rôle des organisations non gouvernementales doit être reconnu et qu'il est de l'intérêt de tous de préciser le statut des organisations non gouvernementales dans l'activité internationale. UN وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية.
    Cependant, force est de constater qu'elles ont renforcé les mécanismes d'exclusion dans le développement de nombreuses économies. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة.
    Toutefois, il convient de reconnaître que la protection des réfugiés, moyennant l'octroi et la défense de l'asile dans un cadre juridique international convenu, a un prix à payer. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن حماية اللاجئين بمنحهم اللجوء ودعمه داخل إطار قانوني دولي متفق عليه ستنطوي على تكاليف بشكل أو بآخر.
    Au Proche-Orient, c'est un autre peuple dont les aspirations doivent être reconnues. UN وفي الشرق الأوسط، هناك شعب آخر لا بد من الاعتراف بتطلعاته.
    Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Cependant, il faut reconnaître que les changements souhaités ne peuvent être réalisés sans la volonté politique nécessaire. UN ولكن، لا بد من الاعتراف بأن التغيير المنشود لا يمكن أن يتحقق بدون الالتزام السياسي المطلوب.
    Cependant, il faut reconnaître que la situation dans de nombreux foyers régionaux de conflits a connu des revers. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأنه ما فتئت هناك نكسات في العديد من بـؤر التوتر الإقليمية.
    Toutefois, il faut reconnaître que le nombre et la fréquence de ces incidents ont évolué à la baisse. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بهبوط عدد ونسبة تكرر وقوع هذه اﻷحداث.
    Par ailleurs, il faut reconnaître que si le régime des sanctions a été levé après la conclusion de l'Accord de paix, les conséquences à long terme des sanctions pour les économies des États tiers touchés se font toujours sentir. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأنه على الرغم من رفع نظام الجزاءات في أعقاب إبرام اتفاق السلام، فإن اﻷثر الضار البعيد اﻷمد للجزاءات على اقتصادات الدول الثالثة المتضررة لا يزال مستمرا.
    Malgré tout, force est de reconnaître que la situation des femmes n'a guère changé, spécialement en Afrique. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن مركز المرأة قد طرأ عليه تغيير طفيف وخاصة في افريقيا.
    force est de reconnaître que les problèmes financiers de l'Organisation ne tiennent pas uniquement à des difficultés de trésorerie ou à un manque de crédibilité du système actuel de répartition. UN لا بد من الاعتراف بأن المشاكل المالية في المنظمة لا ترجع فحسب الى نقص التدفقات النقدية أو الى قلة مصداقية نظام اﻷنصبة الحالي.
    En dépit des efforts déployés, force est de reconnaître que les autorités nationales et régionales ont toujours du mal à neutraliser ces bandes armées. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا بد من الاعتراف بأن السلطات الوطنية والإقليمية لا تزال تواجه صعوبة في تحييد هذه المجموعات المسلحة.
    Face à un environnement économique mondial en voie de mutation rapide, le rôle important joué par les femmes grâce au travail non rémunéré qu'elles exercent dans les villes et les communautés doit être reconnu. UN وفي خضم البيئة الاقتصادية العالمية السريعة التغير، لا بد من الاعتراف بالمساهمة الهامة للنساء من خلال ما تقمن به من عمل غير مأجور في المدن والمجتمعات المحلية.
    Lorsque, malgré tous nos efforts, la prévention échoue, le droit fondamental des personnes atteintes du VIH/sida à des soins de santé adéquats doit être reconnu. UN وحين تفشل الوقاية رغم بذلنا كل جهد، لا بد من الاعتراف بحقوق الإنسان للمصابين بالفيروس/الإيدز في رعاية صحية كافية.
    Cependant, force est de constater que toutes ces stratégies n'ont pas permis d'assurer la pérennisation des actions, ni la promotion de la participation des populations. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن جميع هذه الاستراتيجيات لم تضمن ديمومة الأنشطة ولا تعزيز مشاركة الأهالي.
    il convient de reconnaître et respecter le rôle des femmes autochtones dans la conservation et la transmission du savoir traditionnel et dans la gestion durable des ressources ainsi que leurs droits sur leur territoire, leur environnement, leurs ressources et leurs moyens de subsistance. UN لا بد من الاعتراف بدور نساء الشعوب الأصلية في نقل المعارف التقليدية وصونها، وبأدوارهن في إدارة الموارد على نحو مستدام واحترامها، مع إقرار واحترام حقوقهن في أراضيهن وبيئتهن وسبلهن لكسب الرزق ومواردهن.
    Au contraire, des priorités stratégiquement importantes doivent être reconnues et abordées efficacement. UN ولكن لا بد من الاعتراف باﻷولويات التي تكتسي أهمية استراتيجية وتناولها بكفاءة وفعالية.
    50. il faut bien reconnaître que des progrès remarquables ont été réalisés dans le domaine des droits de l’homme. UN ٠٥ - واسترسلت تقول إنه لا بد من الاعتراف بأن هناك إنجازات رائعة تحققت في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il y a lieu de reconnaître malgré tout que les migrations ne pourront jamais être éliminées ni pleinement contrôlées. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة.
    Néanmoins, il convient d'admettre que l'acquisition directe par l'Iraq de matières nucléaires de qualité militaire présenterait de grandes difficultés techniques du point de vue du plan et il faut par conséquent continuer de s'appuyer sur les contrôles internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من الاعتراف بأن اقتناء العراق المباشر لمواد صالحة للاستخدام في اﻷسلحة يمكن أن يمثل تحديا تقنيا خطيرا لتدابير الرصد والتحقق المستمرين، ومن ثم يجب أن يستمر الاعتماد بشدة على الضوابط الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus