"لا تتمشى مع" - Traduction Arabe en Français

    • sont incompatibles avec
        
    • est incompatible avec
        
    • ne sont pas compatibles avec
        
    • ne sont pas conformes aux
        
    • incompatibilité avec
        
    • ne sont pas conformes à
        
    • n'est pas conforme à
        
    • qui soit incompatible avec
        
    • n'était pas compatible avec
        
    • ne correspondent pas
        
    • allant à l
        
    • ne soient pas conformes à
        
    • n'étaient pas conformes aux
        
    • ne correspond pas à
        
    • ne concorde pas avec
        
    Les politiques de colonisation d'Israël sont incompatibles avec la disposition de la feuille de route prévoyant la création de deux États vivant côte à côte dans la paix. UN وإن سياسات إسرائيل الاستيطانية لا تتمشى مع أحكام خارطة الطريق التي تنادي بإنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Toute restriction extrajudiciaire à la liberté d'expression est incompatible avec le Pacte. UN والقيــود غير القانونيــة المفروضة على حريــة التعبير لا تتمشى مع العهد.
    Les articles qui ne sont pas compatibles avec le matériel existant ou utilisables dans l'avenir seront écoulés localement. UN أما البنود التي لا تتمشى مع المعدات المتوفرة حاليا أو التي لا تصلح للاستخدام في المستقبل فسيتم التصرف فيها على الصعيد المحلي.
    Les conditions qui règnent dans ces prisons ne sont pas conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte. UN والأوضاع في هذه السجون لا تتمشى مع أحكام المادة 10 من العهد.
    Les amendements proposés ont été critiqués pour leur incompatibilité avec le droit international. UN ووُجه انتقاد للتعديلات المقترحة لأنها لا تتمشى مع القانون الدولي(54).
    Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Pour ces motifs, le Comité conclut que ces plaintes sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et sont, de ce fait, irrecevables ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تتمشى مع أحكام العهد وأنها، وفقاً لذلك، غير مقبولة من حيث الموضوع وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. UN وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها.
    Pareilles restrictions, qu’elles soient le fait de la pratique ou de la législation, sont incompatibles avec les articles 3, 16, 23 et 26 du Pacte. C’est pourquoi : UN ومثل هـــذه القيود، سواء فرضتها الممارسة أو التشريع، لا تتمشى مع أحكام المواد ٣ و ١٦ و ٢٣ و ٢٦ من العهد، ولذلك:
    Les nombreuses restrictions imposées aux médias, notamment le fait que les délits soient définis en termes vagues, sont incompatibles avec le paragraphe 3 de l’article 19 du Pacte. UN والقيود العديدة المفروضة على وسائط اﻹعلام، لا سيما تعريف الجرائــم الغامــض، لا تتمشى مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد.
    Cette disposition est incompatible avec la justice et la protection de l'individu et elle doit être supprimée. UN وهذه الفقـــرة لا تتمشى مع العدالة ولا تتمشى مع حماية الفرد، وينبغي حذفها.
    La position de juge est incompatible avec la position de Président de la République, de membre du Parlement ou toute autre position dans l'administration publique. UN ووظيفة القاضي لا تتمشى مع منصب رئيس الجمهورية أو عضو البرلمان أو أي منصب آخر في الإدارة العامة.
    39. En ce qui concerne l'article 7 du Pacte, il apparaît clairement qu'un certain nombre de châtiments prévus en Iraq ne sont pas compatibles avec ses dispositions. UN ٩٣- وقالت فيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد إنه يبدو بوضوح أن عدداً معيناً من العقوبات المنصوص عليها في العراق لا تتمشى مع أحكام المادة.
    L'État partie devrait accélérer la révision du Code de la famille, afin d'abroger ou de modifier les dispositions qui ne sont pas compatibles avec le Pacte, notamment celles qui concernent la polygamie. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'abroger les dispositions en question, qui ne sont pas conformes aux dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 18 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام، التي لا تتمشى مع أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 18 من العهد.
    La législation, les stratégies et les politiques en vigueur devraient être revues pour s'assurer de leur compatibilité avec les obligations découlant du droit à la sécurité sociale et les abroger, amender ou modifier en cas d'incompatibilité avec les prescriptions du Pacte. UN وينبغي إعادة النظر في التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الموجودة لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الضمان الاجتماعي. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد.
    De plus, les activités de peuplement, les couvre-feux, les barrages routiers ainsi que le plan unilatéral de désengagement d'Israël ne sont pas conformes à la feuille de route. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة المستوطنات الإسرائيلية، وحظر التجول، والحواجز على الطرق فضلا عن خطة فك الارتباط من جانب واحد لا تتمشى مع خارطة الطريق.
    Le paragraphe 35.1 du programme 35 devrait être supprimé car il n'est pas conforme à la Déclaration de Vienne. UN وينبغي حذف الفقرة ٣٥-١ من البرنامج ٣٥ ﻷنها لا تتمشى مع إعلان فيينا.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    La première phrase de l'article 32 n'était pas acceptable pour l'Ukraine car elle n'était pas compatible avec la législation ukrainienne. UN وقال إن الجملة اﻷولى من المادة ٣٢ غير مقبولة ﻷنها لا تتمشى مع القوانين اﻷوكرانية.
    Les systèmes d'enregistrement visant à centraliser les dossiers des missions ne correspondent pas au style actuel de gestion des missions. UN ونظم السجلات المتعلقة بالاحتفاظ باﻷضابير الرئيسية لسجلات البعثة لا تتمشى مع اﻷسلوب الحالي ﻹدارة البعثات.
    1. Reconnaît que toute violation du principe fondamental de l'égalité et toute discrimination ou autre traitement différencié négatif à l'égard des personnes handicapées allant à l'encontre des Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés portent atteinte aux droits fondamentaux des personnes handicapées; UN ١- تسلّم بأن أي انتهاك لمبدأ التكافؤ اﻷساسي، أو أي تمييز أو معاملة مختلفة أخرى للمعوقين لا تتمشى مع قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يعد انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمعوقين؛
    En particulier, le Comité s'inquiète de ce que les lois différentes dans les Entités régissant la délivrance de permis de travail et de résidence ne soient pas conformes à la législation nationale et aux dispositions de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق خاصة إذ تلاحظ أن القوانين المختلفة في الكيانين والتي تنظم تراخيص العمل والإقامة قد لا تتمشى مع القانون الوطني والاتفاقية.
    Plus récemment, au Pakistan, un organe constitutionnel, le Conseil de l'idéologie islamique, a dit catégoriquement que ces pratiques n'étaient pas conformes aux préceptes islamiques. UN ومنذ عهد قريب، أعلنت هيئة دستورية في باكستان، وهي مجلس الأيديولوجية الإسلامية، بصورة قطعية أن حالات القتل هذه لا تتمشى مع تعليمات الإسلام.
    Sa condamnation ne correspond pas à sa personnalité, qui avait fait l'objet d'une évaluation positive par ses voisins, comme l'attestait une déclaration écrite sous serment présentée au tribunal. UN فإدانته لا تتمشى مع شخصيته التي كانت محل تقدير إيجابي من جانب جيرانه مثلما دل على ذلك إقرار قدم إلى المحكمة.
    2.2 Le premier auteur, Mme Strakhova, affirme que la condamnation de son fils ne concorde pas avec sa personnalité. UN 2-2 تدعي صاحبة البلاغ الأول السيدة ستراغوفا، أن إدانة ابنها لا تتمشى مع شخصيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus