"لا تحتوي" - Traduction Arabe en Français

    • ne contiennent pas
        
    • ne contient pas
        
    • ne contenant pas
        
    • ne comportent pas
        
    • ne contenaient pas
        
    • ne contenant ni
        
    • n'ont pas
        
    • non accompagnés
        
    • ne contient aucune
        
    • sont dépourvus
        
    • ne contient plus
        
    • ne contenant aucun
        
    • ne doivent pas contenir
        
    • ne faisait
        
    • ne contiennent aucune
        
    Chez McDonald's, il n'y a que 7 produits... qui ne contiennent pas de sucre. Open Subtitles في الحقيقة يوجد 7 أصناف في ماكدونالدز لا تحتوي على سكر
    Aucune société dans le monde, aucune, ne peut exporter aux États-Unis des voitures ou d'autres équipements à moins de prouver au préalable que les métaux utilisés à leur fabrication ne contiennent pas de nickel cubain. UN ولا تستطيع أي شركة في العالم من تصدير السيارات أو المعدات الأخرى إلى الولايات المتحدة إلا إذا أثبتت أولا أن المواد المستخدمة في صناعتها لا تحتوي على النيكل الكوبي.
    Toutefois, cette base de données ne contient pas d'informations sur les opérations ou modalités de saisie et sur les méthodes de transport utilisées par les trafiquants. UN غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون.
    Un autre représentant a indiqué que son gouvernement n'appuyait pas la culture de la feuille de coca à des fins autres que la production de cocaïne à usage médical ou d'agents aromatisants ne contenant pas d'alcaloïdes de la cocaïne. UN وأفاد ممثل آخر أن حكومته لا تؤيد زراعة ورقة الكوكا ﻷي غرض آخر غير استخراج الكوكايين لﻷغراض الطبية أو انتاج المواد العطرية التي لا تحتوي على قلويدات الكوكايين.
    Or, au Ghana, les bordereaux d’achat ne comportent pas de zone particulière pour renseigner ces informations. UN غير أن قسائم الشراء في غانا لا تحتوي على خانات خاصة لإدخال هذه المعلومات.
    La police a établi que les valises en question ne contenaient pas de substances dangereuses. UN وقد تأكد ضباط الشرطة من أن الحقائب لا تحتوي على أي مواد خطرة.
    Si les législations nationales ne contiennent pas les dispositions requises pour punir ces infractions, les gouvernements de la région des Grands Lacs devraient être vigoureusement incités à élaborer des lois internes pour poursuivre les auteurs de telles infractions. UN وإذا كانت القوانين الوطنية لا تحتوي على اﻷحكام اللازمة للمعاقبة على هذه الجرائم فإنه يتعين حث حكومة منطقة البحيرات الكبرى بشدة على إصدار القوانين الداخلية اللازمة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Pour la plupart, les plans ne contiennent pas de stratégies ou de normes concrètes. UN ١٥٤ - ومعظم الخطط لا تحتوي على استراتيجيات ومعايير واضحة المعالم.
    Les nouilles ne contiennent pas d'énergie du tout. Je veux dire, genre zéro. Open Subtitles لا تحتوي المعكرونة على طاقة أعني بها صفر منها
    Si les législations nationales ne contiennent pas les dispositions requises pour punir ces infractions, les gouvernements de la région des Grands Lacs devraient être vigoureusement incités à élaborer des lois internes pour poursuivre les auteurs de telles infractions. UN وإذا كانت القوانين الوطنية لا تحتوي على اﻷحكام اللازمة للمعاقبة على هذه الجرائم، يتعين حث حكومات منطقة البحيرات الكبرى بشدة على سن قوانين داخلية لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    La note A/54/483 ne contient pas d'analyse approfondie ni d'identification claire des problèmes. UN ولاحظ أن الوثيقة لا تحتوي على تحليل للمسائل، ولا تحدد المشاكل.
    Cependant, en ce qui concerne le rapport de cause à effet avec la consommation de stupéfiants ou d'alcool, il faut tenir compte de l'idée fausse, courante parmi les populations rurales, que la bière ne contient pas d'alcool. UN بيد أن المشكلة فيما يتعلق بالعقاقير هي شيوع اعتقاد خاطئ بين سكان الريف بأن البيرة لا تحتوي على كحول.
    Le projet de budget-programme ne contient pas ces informations. UN لكن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تحتوي على هذه المعلومات ومع ذلك.
    " 302 Les engins de transport sous fumigation ne contenant pas d'autres marchandises dangereuses sont soumis uniquement aux dispositions du 5.5.2. " . UN " 302 لا تخضع وحدات نقل البضائع المدخنة التي لا تحتوي على بضائع خطرة أخرى إلا لأحكام 5-5-2. " .
    Le Groupe a également noté qu'il existait des techniques éprouvées partout dans le monde pour la gestion des réfrigérants telles que le recours aux CFC recyclés ou le remplacement de CFC des équipements existants par des mélanges ne contenant pas des CFC, ce qui pourrait rendre superflue la consommation continue de CFC. UN وأشار الفريق أيضاً إلى وجود تقنيات مثبَتة عالمياً بشأن إدارة المبردات، مثل استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية المعاد تدويرها، واستبدال هذه المركبات بخلائط لا تحتوي عليها في المعدات القائمة، وهو ما من شأنه أن يلغي الحاجة إلى مواصلة استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    L'on a en outre suggéré de rédiger les recommandations du Comité spécial en termes parfaitement explicites et opérationnels, sans y inclure des renvois à des éléments figurant dans des rapports précédents ni faire référence à des passages de rapports ne contenant pas d'éléments opérationnels clairs. UN واقتُرح كذلك أن تُصاغ توصيات اللجنة الخاصة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية ولا تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    Les formulaires de planification de la formation reçus des bureaux extérieurs ne comportent pas de détails sur les formations déjà dispensées. UN بيد أن استمارات تخطيط أنشطة التدريب الواردة من المكاتب الميدانية لا تحتوي على تفاصيل للتدريب الذي جرى توفيره فعلا.
    Il a été ajouté que les projets de dispositions ne contenaient pas de règle d'équivalence fonctionnelle de l'" émission " . UN وقيل أيضاً إنَّ مشاريع الأحكام لا تحتوي على قاعدة بشأن المعادل الوظيفي لمفهوم الإصدار.
    14. B 1250 - Véhicules à moteur en fin de vie ne contenant ni liquides ni autres éléments dangereux UN 14 - باء 1250- نفايات المركبات المنتهية الصلاحية التي لا تحتوي على السوائل أو المكونات الخطرة الاخرى
    Parce que les cerveaux de lions n'ont pas de fréquences hyper-gamma. Open Subtitles لأن أدمغة الأسود لا تحتوي على ترددات لأشعة غاما الزائدة
    c) Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre. UN (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.
    Par ailleurs, la législation nationale du Turkménistan ne contient aucune disposition limitant la liberté du commerce ou de la navigation. UN وعلاوة على ذلك، لا تحتوي التشريعات الوطنية لتركمانستان على أية أحكام بشأن الحد من حرية التجارة والملاحة.
    M. Inoue juge intéressante la proposition de la délégation française tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les contrats contenant une clause de conciliation et les contrats qui en sont dépourvus. UN وأعرب عن اهتمامه باقتراح وفد فرنسا القاضي بأنه يمكن وضع تمييز بين العقود التي تحتوي على شرط للتوفيق وتلك التي لا تحتوي على هذا الشرط.
    Néanmoins, après fixation, le bois en service traité à l'ACC ne contient plus de chrome hexavalent, mais du chrome trivalent (USEPA 1998). UN ولكن، بعد التثبيت، فإن الأخشاب المعالجة بزرنيخات النحاس الكروماتية العاملة في الخدمة لا تحتوي على الكروم السداسي التكافؤ، بل تحتوى بدلاً من ذلك على الكروم الثلاثي التكافؤ (USEPA، 1998).
    La ferraille ne contenant aucun contaminant en quantité telle qu'elle le rendrait dangereux peut-être recyclée pour la sidérurgie. UN ويمكن إعادة تدوير المعادن الخردة التي لا تحتوي على أي ملوثات تحولها إلى مواد خطرة لاستخدامها في تصنيع الفولاذ.
    " n: Les bouteilles et bouteilles seules dans un cadre ne doivent pas contenir plus de 5 kg de gaz. UN " n: لا تحتوي الاسطوانات أو الاسطوانات المفردة المجمعة في حزمة على أكثر من 5 كغم من الغاز.
    D'autres membres, toutefois, ont estimé que cet alinéa ne faisait aucunement référence, serait-ce tacitement, aux actes unilatéraux. UN بيد أن أعضاء آخرين رأوا أن هذه الفقرة لا تحتوي على أي إشارة، ولو ضمنية، إلى اﻷفعال الانفرادية.
    Des chromosomes qui ne contiennent aucune information génétique viable. Open Subtitles أي شخص عادي يُدرك أنها تعني أزواج القواعد التي لا تحتوي على معلومات وراثية حيوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus