viii) Les dépenses afférentes à des exercices futurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué à l'alinéa x). | UN | ' 8` لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ' 10` أدناه. |
Pour ce qui est du PNUD, les dépenses d'appui aux programmes ne sont pas imputées aux projets des services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes ni aux projets d'appui aux services techniques. | UN | وبخصوص مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا تحمل تكاليف دعم البرامج على خدمات دعم مشاريع وضع السياسات والبرامج ومشاريع دعم الخدمات التقنية على مستوى المشروع. |
L'auteur fait observer que la plupart des documents produits par l'État partie ne portent pas sa signature. | UN | ويبين صاحب البلاغ أن معظم الوثائق التي أعدتها الدولة الطرف لا تحمل توقيعه. |
De nombreux prêteurs demandent un nantissement et certains refusent les demandes émanant d'individus n'ayant Pas de carte d'identité nationale. | UN | فكثير من المقرضين يشترطون تقديم ضمان، وبعضهم لا ينظر بعين الاعتبار لمقدمة الطلب التي لا تحمل بطاق تحقيق الهوية الوطنية. |
Comme indiqué aux paragraphes 24.19 et 24.20 du projet de budget-programme, l'article 20 du Statut du HCR prévoit qu'aucune dépense, en dehors des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut-Commissariat, ne sera imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que toutes les autres dépenses afférentes à l'activité du Haut-Commissariat seront couvertes par des contributions volontaires. | UN | سادسا - 24 وكما أشير إليه في الفقرتين 24-19 و 24-20 من وثيقة الميزانية، فإنه وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، لا تحمل الميزانية العادية للأمم المتحدة أي نفقات غير النفقات الإدارية المتعلقة بمهام المفوضية، وتمول جميع النفقات الأخرى المتعلقة بأنشطة المفوضية من التبرعات. |
Il a déclaré que la signature figurant sur le contrat d'association était un faux et que les documents censés en attester la liquidation ne portaient pas sa signature. | UN | وقال إن توقيع هذا الأخير على اتفاق الشراكة مزور وأن الوثائق التي قدمها والتي تبين التصفية المزعومة لا تحمل توقيعه. |
Ils ont ensuite fait monter le requérant, mains menottées derrière le dos, dans une fourgonnette blanche banalisée et l'ont conduit au commissariat central d'Arkaute. | UN | ثم وضع في شاحنة بيضاء صغيرة لا تحمل علامات الشرطة. ونقلته الشرطة وهو مكبل اليدين وراء ظهره إلى مركز الشرطة المركزي بأركوتي. |
c) Les vols MEDEVAC et CASEVAC ne pourront transporter que l'équipage de l'appareil, le personnel médical et les blessés. | UN | )ج( لا تحمل الطائرات التي تحلق ﻷغراض اﻹجلاء الطبي وإجلاء الخسائر البشرية سوى طاقمها والموظفين الطبيين والخسائر البشرية. |
et la femme n'as Pas de marque sur elle. | Open Subtitles | والمرأة لا تحمل أية علامات عنف على جسدها. |
Elle a des vêtements de sport, elle n'a pas d'argent et Pas de bague de fiançaille. | Open Subtitles | إنها ترتدي ملابس الهرولة , لا تحمل نقوداً و لا ترتدي خاتم خطوبة |
Vous ne portez pas votre arme ? | Open Subtitles | أنت لا تحمل مسدسك ولكنك شرطي , أليس كذلك ؟ |
iii) Les dépenses afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont comptabilisées au titre de dépenses différées, voir alinéa ii) i) ci-après; | UN | ' 3 ' لا تحمل المصروفات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الجارية وتسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المبين في الفقرتين الفرعيتين ' 1 ' و ' 2 ' أدناه؛ |
viii) Les dépenses afférentes à des exercices futurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué à l'alinéa x); | UN | ' 8` لا تحمل المصروفات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة وتسجل كنفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ' 10` أدناه. |
iii) Les dépenses afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont comptabilisées au titre de dépenses différées, comme indiqué à l'alinéa l) iv); | UN | ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه. |
iii) Les dépenses afférentes à des exercices à venir ne sont pas imputées au budget de l'exercice considéré mais portées à l'actif dans les comptes de régularisation, en tant que charges comptabilisées d'avance, comme indiqué au paragraphe k) vi) ci-après. | UN | ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه. |
iii) Les dépenses afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance, comme indiqué à l'alinéa k) vi) ci-après; | UN | ' 3` لا تحمل النفقات عن فترات مالية مقبلة على الفترة المالية الجارية ولا تقيـد رسومـا مؤجلـة على نحو ما هو مبين في الفقرة الفرعية (ك) ' 6` التالية أدناه؛ |
Il affirme que les certificats médicaux fournis par l'État partie sont des faux, dans la mesure où ils ne portent pas sa signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
Il affirme que les certificats médicaux fournis par l'État partie sont des faux, dans la mesure où ils ne portent pas sa signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
Il veut juste vérifier que tu ne porte Pas de micro | Open Subtitles | اخلعها ، هو يريد التاكد انك لا تحمل اسلاك |
Pas de plaques, mais on l'a traquée pendant cinq minutes. | Open Subtitles | لا تحمل لوحات ، لكننا تعقبناها لحوالي ميل |
24.21 L'article 20 du Statut du HCR prévoit qu'aucune dépense, en dehors des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut Commissariat ne sera imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que toutes les autres dépenses afférentes à l'activité du Haut Commissariat seront couvertes par des contributions volontaires. | UN | 24-21 وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، لا تحمل على الميزانية العادية للأمم المتحدة أي نفقات أخرى غير النفقات الإدارية المتصلة بأداء المفوضية، وتمول من التبرعات جميع النفقات الأخرى المتصلة بأنشطة المفوض السامي. |
Mon père a toujours essayé de m'expliquer pourquoi, vous, les gens de la CIA ne portaient pas d'armes. | Open Subtitles | حاول دائماَ أبي أن يفسر لي لماذا فئات الاستخبارات لا تحمل السلاح |
Ils ont ensuite fait monter le requérant, mains menottées derrière le dos, dans une fourgonnette blanche banalisée et l'ont conduit au commissariat central d'Arkaute. | UN | ثم وضع في شاحنة بيضاء صغيرة لا تحمل علامات الشرطة. ونقلته الشرطة وهو مكبل اليدين وراء ظهره إلى مركز الشرطة المركزي بأركوتي. |
c) Les vols MEDEVAC et CASEVAC ne pourront transporter que l'équipage de l'appareil, le personnel médical et les blessés. | UN | )ج( لا تحمل الطائرات التي تحلق ﻷغراض اﻹجلاء الطبي وإجلاء الخسائر البشرية سوى طاقمها والموظفين الطبيين والخسائر البشرية. |
Tu n'as Pas de portable. J'étais folle, complètement déboussolée. | Open Subtitles | أعني، أنت لا تحمل هاتفاً وكدتُ أفقد عقلي، |
Je m'en fiche. Elle est partie depuis trois heures et elle n'a pas son cellulaire. | Open Subtitles | لا أهتم ، لقد ذهبت منذ 3 ساعات و لا تحمل هاتفها أو حقبيتها |
Je remarque que vous ne portez pas d'arme. | Open Subtitles | لاحظت انك لا تحمل السلاح ايها الشريف |
26. L'éco-étiquetage pouvait nuire à la compétitivité des produits non étiquetés et, partant, à celle des entreprises qui trouvaient difficile ou coûteux de se conformer aux critères. | UN | ٦٢- ويمكن أن يؤثر وضع العلامات الايكولوجية تأثيرا سلبيا على القدرة التنافسية للمنتجات التي لا تحمل مثل هذه العلامات. |
Tu te fous de moi. Pourquoi tu ne portes pas d'arme ? | Open Subtitles | ،لابد انك تمازحني لماذا لا تحمل سلاحاً أبداً؟ |