"لا تدخل ضمن" - Traduction Arabe en Français

    • ne relèvent pas
        
    • n'entrent pas dans la
        
    • ne relève pas
        
    • ne sont pas consignés dans
        
    • ne tombent pas dans
        
    • n'entraient pas dans
        
    • non pris en compte dans
        
    • ne relevait pas
        
    • ne relevaient pas
        
    Les rapports destinés au Conseil de sécurité, par exemple, ne relèvent pas de sa responsabilité. UN فالتقارير المقدمة إلى مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا تدخل ضمن مسؤولياتها.
    En outre, le paragraphe 2 ne s'applique en aucune façon aux territoires occupés qui ne relèvent pas du mandat du Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك فالفقرة 2 لا تنطبق بأي حال على الأقاليم المحتلة التي لا تدخل ضمن ولاية اللجنة الخاصة.
    Dans un certain nombre de pays, des crimes qui n'entrent pas dans la catégorie des < < crimes les plus graves > > visés au paragraphe 6 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, sont passibles de la peine capitale. UN 34 - ويصدر حكم الإعدام في عدد من البلدان في جرائم لا تدخل ضمن فئة " أكثر الجرائم خطورة " كما تشترط ذلك الفقرة 6 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'État partie considère que cette question ne relève pas de la compétence du Comité puisque la première décision de la CISR porte uniquement sur l'exclusion du requérant du système de protection et non pas sur ses allégations selon lesquelles il risque d'être torturé au Burundi. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب.
    21 quater. Nonobstant les dispositions du paragraphe X ciaprès, les produits ligneux récoltés importés d'un autre pays ne sont pas consignés dans le système de comptabilisation. UN 21 مكرراً ثالثاً - على الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة x أدناه، لا تدخل ضمن نظام المحاسبة منتجات الخشب المقطوع المستوردة من بلد آخر.
    d) On entend par < < pâturages > > [tous les] parcours et pâturages ainsi que les systèmes agroforestiers qui ne tombent pas dans les catégories des terres forestières et des terres cultivées; UN (د) " المراعي " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛
    Par contre, l'opinion a été exprimée que, si importants fussent-ils, les concepts mentionnés dans cet alinéa n'entraient pas dans le cadre du projet de document. UN بيد أنه كانت هناك وجهة نظر أخري مؤداها انه بينما تتسم المفاهيم المذكورة في الفقرة باﻷهمية فإنها لا تدخل ضمن نطاق مشروع الوثيقة.
    32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. UN ٣٣ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات سداد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد.
    Toutefois, il est également indispensable d'étudier ce qu'il faut faire au sujet des rapports qui ne relèvent pas de la compétence du Secrétariat. UN بيد أنه من الضروري أيضا النظر في كيفية التعامل مع التقارير التي لا تدخل ضمن صلاحيات الأمانة العامة.
    Sur ce point, par conséquent, les plaintes formulées par l'auteur ne relèvent pas de la compétence du Comité. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن إدعاءات مقدم البلاغ، في هذا الصدد، لا تدخل ضمن اختصاصها.
    Sur ce point, par conséquent, les plaintes formulées par l'auteur ne relèvent pas de la compétence du Comité. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ، في هذا الصدد، لا تدخل ضمن اختصاصها.
    Nous demandons encore une fois au Conseil de ne pas outrepasser ses compétences en élargissant son ordre du jour et en examinant des questions qui ne relèvent pas de son autorité. UN ولا نزال ندعو المجلس إلى عدم تجاوز اختصاصه من خلال توسيع نطاق جدول أعماله والنظر في مسائل لا تدخل ضمن مجال اختصاصه.
    L'insuffisance des dispositions interdisant les " pots-de-vin " peut être tout particulièrement évidente dans les cas où les agents publics s'enrichissent par des moyens illicites, tels que la fraude fiscale ou l'acceptation de ristournes, qui sont tout aussi préjudiciables à l'intérêt général que les " pots-de-vin " mais qui n'entrent pas dans la définition de la corruption passive ou active. UN فمحدودية نطاق تحريم الرشوة تتجلى بصفة خاصة في الحالات التي يثري فيها الموظفون من مدفوعات غير مشروعة، مثل الاختلاس والإكراميات، التي تضر بالمصلحة العمومية شأنها شأن الرشوة، ولكنها لا تدخل ضمن تعريف الرشو أو الارتشاء.
    4.9 En ce qui concerne l'article 14, l'État partie fait valoir que les procédures de décision sur les demandes de protection ou du statut de réfugié n'entrent pas dans la catégorie des procédures visant à statuer sur des accusations en matière pénale ou des contestations de caractère civil visées à l'article 14 du Pacte. UN 4-9 وبالإشارة إلى المادة 14، تقول الدولة الطرف إن إجراءات تحديد مركز اللاجئ وتوفير الحماية لا تدخل ضمن فئة التهم الجنائية أو الدعاوى المدنية التي تشملها المادة 14، بل هي ذات طابع يندرج في إطار القانون العام.
    c) On entend par < < terres cultivées > > toutes les terres arables ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans la catégorie des terres forestières; UN (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛
    L'État partie considère que cette question ne relève pas de la compétence du Comité puisque la première décision de la CISR porte uniquement sur l'exclusion du requérant du système de protection et non pas sur ses allégations selon lesquelles il risque d'être torturé au Burundi. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب.
    Or, la question soulevée par la présidence de l'Union européenne n'intéresse en aucune façon la paix et la sécurité internationales et, en conséquence, ne relève pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN والقضية التي أثارتها رئاسة الاتحاد الأوروبي ليست بأي حال من الأحوال قضية سلام وأمن دوليين، ومن ثم فإنها لا تدخل ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    21 quater. Nonobstant les dispositions du paragraphe X ciaprès, les produits ligneux récoltés importés d'un autre pays ne sont pas consignés dans le système de comptabilisation. UN 21 مكرراً ثالثاً - على الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة x أدناه، لا تدخل ضمن نظام المحاسبة منتجات الخشب المقطوع المستوردة من بلد آخر.
    21 quater. Nonobstant les dispositions du paragraphe x ci-après, les produits ligneux récoltés importés d'un autre pays ne sont pas consignés dans le système de comptabilisation. UN 21 مكرراً ثالثاً - على الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة x أدناه، لا تدخل ضمن نظام الاحتساب منتجاتُ الخشب المقطوع المستوردة من بلد آخر.
    d) On entend par < < pâturages > > [tous les] parcours et pâturages ainsi que les systèmes agroforestiers qui ne tombent pas dans les catégories des terres forestières et des terres cultivées; UN (د) " المراعي " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛
    d) On entend par < < pâturages > > [tous les] parcours et pâturages ainsi que les systèmes agroforestiers qui ne tombent pas dans les catégories des terres forestières et des terres cultivées; UN (د) " المراعي " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛
    Les auteurs de plusieurs milliers de lettres ont été informés que leur cas ne serait pas soumis au Comité, par exemple parce que manifestement leurs communications n'entraient pas dans le champ d'application du Pacte ou du Protocole facultatif. UN وأُخبِر آلاف من أصحاب الرسائل بأن حالاتهم لن تُعرَض على اللجنة، لأسبـاب منها مثلاً أن بلاغاتهم لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. UN ٣٢ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات تسديد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد.
    Quand le Comité des sanctions a examiné cette situation, le consensus a été que la question générale de l'inspection des navires ne relevait pas de son mandat et que les problèmes qui en découlaient devaient donc être réglés au niveau bilatéral. UN وعندما نظرت اللجنة في هذه المسألة، تمخضت المناقشات عن توافق في اﻵراء يتمثل في أن مسألة تفتيش السفن بوجه عام لا تدخل ضمن ولاية لجنة الجزاءات وأنه ينبغي تسوية المشاكل الناجمة عنها على الصعيد الثنائي.
    En ce qui concerne les autres demandes du requérant, les membres du Comité ont noté que ces demandes ne relevaient pas du mandat du Comité. UN وفيما يتعلق بالالتماسات اﻷخرى لمقدم الطلب، ذكر أعضاء اللجنة أن تلك الالتماسات لا تدخل ضمن ولاية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus