| Père, Ne pars pas s'il te plaît. Vous risquez beaucoup et avez beaucoup perdu. | Open Subtitles | لا تذهب أرجوك أنتَ تخاطر كثيرا وتَخسر كثيرا |
| Non, Ne pars pas ! Prend un peu de gâteau au moins ! | Open Subtitles | كلا, لا تذهب, فالتأخذ بعض الكعك على الأقل |
| N'y va pas. Ce n'est pas ton public. | Open Subtitles | لا تذهب الى هناكلا تذهب هناك هذا ليس جمهورك |
| L'aide Ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. | UN | المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان. |
| Pourquoi vous Ne partez pas faire une liste de vilains ? | Open Subtitles | لم لا تذهب و تكتب قائمة للأطفال السيئين؟ |
| Alors, pourquoi ne pas aller chez toi et cesser de tirer sur les gens ? | Open Subtitles | ولذلك, لماذا لا تذهب للبيت وتترك عنك التصويب على الناس ؟ |
| Réfléchissons, tu ne vas pas au lycée et il ne se passe rien dans ta vie. | Open Subtitles | لنري , أنت لا تذهب إلى المدرسة ولا يوجد ما تفعله في حياتك |
| Si elle t'aime tant, pourquoi ne vas-tu pas plus lui parler? | Open Subtitles | اذا كانت تعجبك كثيراً لما لا تذهب للتحدث اليها؟ |
| Ne pars pas. Je ne peux pas finir le champ tout seul. | Open Subtitles | لا تذهب بعيدا ليس بإمكاني أن أعمل وحيدا في المزرعه |
| Viens, Ne pars pas. Viens. Ouvre les bras. | Open Subtitles | تعال إلى هنا ، لا تذهب ، تعال أُمدد يدك ببطء |
| Maintenant, Ne pars pas. | Open Subtitles | الآن لا تذهب الى اي مكان لا تذهب الى اي مكان |
| La prochaine fois que ton symbole illumine le ciel, N'y va pas. | Open Subtitles | فيّ المرة المقبلة عندما تشرق ,شارتك في السماء .لا تذهب لها |
| Je t'en supplie, N'y va pas. Viens avec moi. | Open Subtitles | .كلا، أرجوك لا تذهب .تعال معي إلى المنزل |
| Si tu ne veux pas y aller, N'y va pas. | Open Subtitles | انت تعرف شى ما، إذا كنت لا تريد أن تذهب، لا تذهب. 108 00: 05: |
| Dès lors, en ce qui concerne chaque pays, l'aide Ne va pas nécessairement aux secteurs qui permettraient de se rapprocher le plus des objectifs de développement approuvés au niveau international. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه في داخل البلدان، لا تذهب المعونة بالضرورة إلى المكان الذي ستحدث فيه أبلغ الأثر في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
| J'ai un "Message in a Bottle", alors Ne va pas voir la police. | Open Subtitles | مَن أنت؟ ،لديّ رسالة لك في الزجاجة .لذا، لا تذهب إلى الشرطة |
| Ne partez pas. On n'a pas encore pris le dessert. | Open Subtitles | لا، لا، لا تذهب لم نتناول التحلية بعد |
| Ciao ! Ne partez pas sans moi. Je veux votre enfant. | Open Subtitles | بوبى لا تذهب إلى أي مكان بدونى فأنا أريد أن أنجب لك طفل الحب |
| Oh, mais si elle choisit l'option de chirurgie plastique, dis-lui de ne pas aller chez le type de ma mère parce que son nombril est juse ici. | Open Subtitles | أوه لكن إذا أرادت أن تقوم بعمليات التجميل قل لها أن لا تذهب لطبيب والدتي . لأن صرتها أصبحت في الأعلى هنا |
| Promets-moi que tu ne feras rien de stupide, que tu ne vas pas le chercher. | Open Subtitles | رجاء عدني بأنّك لن تعمل أيّ شئ غبي. بأنّك لا تذهب بعده. |
| Pourquoi ne vas-tu pas divertir nos invités... pendant que je me refais une beauté | Open Subtitles | لماذا لا تذهب لتسلية ضيوفنا إلى حين قيامي بتعديل مكياجي |
| Je travaille là, pourquoi tu n'irais pas faire ce que fait un Directeur Produits ? | Open Subtitles | أنا أعمل، لذا لمَ لا تذهب وتعمل أيًا يكن مايعمله مدير الأنتاج |
| Si tu es si concerné, pourquoi n'irais-tu pas toi-même la chercher? | Open Subtitles | إن كنت تهتمّ لأمرها، لمَ لا تذهب أنت وتنقذها |
| Ne t'engage pas sur cette voie si tu n'es pas absolument sûre de toi. | Open Subtitles | بل هو شيء مختلف. لا تذهب إلى أسفل هذا الطريق إلا إذا كنت متأكدا تماما. |
| vous n'allez pas avec l'équipe à terre, toute l'action va être sur le navire. | Open Subtitles | أعتقد بأن المرة الوحيدة التي لا تذهب فيها مع الفريق لليابسة كلّ الإثارة ستصبح على السفينة |
| Tout comme tous les autres millénaire qui appelle maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
| La disparité entre les sexes demeure profondément enracinée puisque, dans 28 pays en développement, au plus 9 filles pour 10 garçons sont scolarisées. | UN | ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان. |
| 11. Pour que la Cour ne soit pas victime d'ordres du jour politiques étroits, elle doit reposer sur la participation universelle. | UN | 11 - ومضى يقول إن مشاركة الجميع ينبغي أن تشكل حجر الزاوية في بناء المحكمة كي لا تذهب ضحية الاعتبارات السياسية الضيقة. |