Tu la gardes car tu n'aimes pas négocier, et tu ne veux pas une nouvelle voiture. | Open Subtitles | كنت تبقيها لأنك لا ترغب في التفاوض وانت لم تكن ترغب بسيارة جديدة |
La première chose à savoir à leur sujet, c'est qu'on ne veut pas en rencontrer un. | Open Subtitles | أول شيء تريد معرفته ،حول فيل الغابة هذا أنك لا ترغب في مقابلته |
Comme il n'y a qu'un seul candidat, le Président considérera, s'il n'y a pas d'objection, que la Commission ne souhaite pas procéder à un vote au scrutin secret. | UN | وحيث أن هناك مرشحا واحدا فقط فإن الرئيس يرى، إذا لم يكن هناك اعتراض أن اللجنة لا ترغب في التصويت بالاقتراع السري. |
Vous savez je ne peux pas dire si vous vous considérez comme un patriote ou non, mais je vous garantis que vous ne voulez pas tomber comme un traître. | Open Subtitles | أتعلم، لا أستطيع أن أعلم إن كنت تعتقد نفسك وطنيا أم لا، لكنني أضمن أنك لا ترغب في أن تسقط على أنك خائن. |
L'orateur rejette l'affirmation de certaines Puissances administrantes selon laquelle les peuples de ces territoires ne souhaitent pas couper les liens avec elles. | UN | وقال إنه لا يقبل ما تزعمه بعض الدول القائمة بالإدارة من أن الشعوب في الأقاليم لا ترغب في قطع علاقاتها بها. |
Les pays nordiques ne veulent pas obliger le dépositaire à jouer un rôle plus important. | UN | وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال لا ترغب في إرغام الوديع على القيام بدور أوسع نطاقاً. |
Comme j'en ai précédemment informé le Conseil, Mme Del Ponte m'a indiqué qu'elle ne souhaitait pas se représenter pour un nouveau mandat. | UN | وكما سبق لي أن أعلمت المجلس، فقد أبلغتني السيدة دل بونتي بأنها لا ترغب في أن ينظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة. |
Tu ne veux pas ton cadeau de crémaillère, alors ? | Open Subtitles | أعتقد أنك لا ترغب بهدية الإنتقال لمنزل جديد |
Tu ne veux pas venir me rejoindre sur le bateau ? | Open Subtitles | أواثقٌ أنّكَ لا ترغب بالانضمام لي هنا على القارب؟ |
Je suis presque sûr que tu ne veux pas le savoir. | Open Subtitles | كيف ؟ واثق للغاية من أنك لا ترغب في معرفة ذلك |
Il semble penser que c'est son occasion de se venger, et elle ne veut pas s'approcher de la lumière, alors... | Open Subtitles | إنه يظن بأن هذه هي فرصته ليرد على إساءتها وهي لا ترغب في الإقتراب من الضوء |
Pour cette raison, Saint-Vincent-et-les Grenadines ne veut pas qu'on réduise nos attentes à la veille de la Conférence de Cancún. | UN | بتلك الصيغة، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا ترغب في خفض التوقعات ونحن نستعد للذهاب إلى كانكون. |
Le Comité ne veut pas gaspiller des ressources en services de conférence, ni se voir imputer le coût de temps qu'il n'utilise pas. | UN | وقال إن اللجنة لا ترغب في إهدار مصادر خدمات المؤتمرات أو في أن تحاسب على وقت لم تستعمله. |
Elle ne souhaite pas politiser un forum professionnel, mais le cruel régime syrien ne pourra plus longtemps cacher ses crimes en proférant des critiques à l'encontre d'Israël. | UN | وهي لا ترغب في تسييس محفل فني، ولكن نظام الحكم السوري الوحشي لم يعد بوسعه إخفاء جرائمه وراء الانتقاد لإسرائيل. |
Or, l'Iran ne souhaite pas être une démocratie occidentale. | UN | كما أن إيران لا ترغب في أن تكون ديمقراطية غربية. |
Vous ne voulez pas de sexe, mais vous voulez un bébé. | Open Subtitles | فأنت لا ترغب بممارسة الجنس و لكنك تريد طفلا |
Vous ne voulez pas de son sang sur vos mains. | Open Subtitles | أنت لا ترغب أن تكون يَدك مُلوثة بدمائها. |
De toute évidence, certains États ne souhaitent pas ouvrir de négociations sur cette question, malgré les plus de trente années qui se sont écoulées depuis l'adoption de ce document. | UN | ومن الواضح أن هناك دولاً لا ترغب في بدء التفاوض على هذه المسألة، رغم انقضاء ما يزيد عن ثلاثة عقود. |
Et il arrive que les gouvernements des pays d'origine de ces réfugiés ne veulent pas non plus que des fonds de cette provenance soient affectés à des citoyens qui peuvent avoir émigré pour des motifs politiques. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الحكومات في بلدان المنشأ قد لا ترغب أيضا في استخدام اﻷموال المتأتية من البرامج القطرية في دعم رعاياها، الذين قد يكونون قد تركوا البلـد ﻷسباب سياسية. |
Toutefois, si le Comité ne souhaitait pas aborder ces questions, il était en droit de le faire. | UN | أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها. |
Comme l’a constaté le Tribunal pour l’égalité des chances, la Brigade des sapeurs—pompiers ne voulait pas de ses services. | UN | ومثلما وجدت محكمة تكافؤ الفرص فقد كانت فرقة اﻹطفائية لا ترغب في تعيينه أصلا. |
La proposition du Groupe des 77 avait certes bénéficié d'un soutien massif, mais elle avait néanmoins été rejetée au motif que certains pays ne souhaitaient pas examiner un autre document. | UN | وأضافت قائلة إنه بالرغم من أن اقتراح مجموعتها قد حظي بتأييد الأغلبية الساحقة، فقد رُفض بحجة أن بعض البلدان لا ترغب في النظر في وثيقة أخرى. |
Un État dépourvu de la volonté d'utiliser au maximum ses ressources disponibles pour donner effet au droit au travail manque aux obligations lui incombant en vertu de l'article 6. | UN | فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد. |
T'es sûr de ne pas vouloir être un flic ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك لا ترغب أن تكون شرطياً؟ |
Veux-tu vraiment que ta fille grandisse sans son père car tu ne voulais pas prendre un risque ? | Open Subtitles | أتريد لطفلتك الصغيرة أن تكبر دون أب لأنك لا ترغب بالمخاطرة؟ |
Toutefois, de nombreux États hésitent à juste titre à suivre une telle voie, compte tenu de toutes les années qui sont passées sans donner de résultat. | UN | بيد أن الكثير من الدول لا ترغب في انتهاج هذا المسار، بالنظر إلى السنوات التي مرت من دون إحراز أي نتيجة. |
Ah, t'as pas envie d'entendre comment c'est quand tu deviens vieux. | Open Subtitles | لا ترغب بأن تسمع ماذا سيحصل عندما تصبح مُسناً |
Si tu veux pas traîner avec ton vieux, pas de souci. | Open Subtitles | لا ترغب في مرافقة والدك المسن، فذلك مناسب تماماً |