"لا تزال إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël continue d
        
    • Israël continuait d
        
    • Israël continue de faire
        
    • Israël poursuit
        
    • Israël persiste
        
    • Israël maintient
        
    • qu'Israël continue de
        
    Toute résolution concernant notre région doit être très claire au sujet des risques à la sécurité inhérents à Gaza auxquels Israël continue d'être confronté quotidiennement. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    Dans notre région, Israël continue d'adopter des positions intransigeantes et de rejeter les exigences de la paix. UN ففي منطقتنا لا تزال إسرائيل تتخذ مواقف متعنتة ولا تستجيب لمتطلبات السلام.
    En fait, Israël continue d'occuper des territoires libanais et d'enfreindre tous les jours cette résolution. UN وفي الواقع، لا تزال إسرائيل تحتل الأراضي اللبنانية وتواصل انتهاكاتها اليومية لهذا القرار.
    La République arabe syrienne a relevé que, après quarante-quatre ans d'occupation israélienne et en dépit de résolutions internationales et d'appels de la communauté internationale, Israël continuait d'ignorer ces demandes et ces résolutions. UN ولاحظت الجمهورية العربية السورية أنه بعد 44 عاماً من الاحتلال الإسرائيلي، وبالرغم من القرارات والطلبات الدولية الموجهة من المجتمع الدولي، لا تزال إسرائيل تتجاهل تلك الطلبات والقرارات.
    Malgré cette activité terroriste qui perdure, Israël continue de faire preuve de retenue et espère que les nouveaux dirigeants palestiniens, ainsi que tous les États de la région, s'acquitteront finalement de leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Malgré les progrès accomplis dans les négociations, Israël poursuit ses activités illégales d'implantation de colonies de peuplement. UN وبالرغم من التقدم الذي تحقق في المفاوضات، لا تزال إسرائيل تمارس أنشطتها الاستيطانية غير المشروعة.
    De même, malgré les résolutions du Conseil de sécurité, Israël persiste dans sa politique de répression, ignorant par là toutes les conventions internationales et se dérobant aux engagements qu'il a pris. UN كما أنه بالرغم من قرارات مجلس الأمن المتكررة، لا تزال إسرائيل متمادية في سياستها القمعية ضاربة عرض الحائط بكل المواثيق الدولية ومتنكرة للاتفاقيات التي وقّعتها.
    À cet égard, Israël maintient en permanence le dialogue avec la communauté internationale concernant le volume et la nature des marchandises dont la livraison est autorisée à Gaza. UN وفي هذا الصدد، لا تزال إسرائيل في حوار مستمر مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بكمية وأنواع السلع المسموح بدخولها إلى غزة.
    L'occupation constitue la pire des violations des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre contre un peuple sans défense. UN إن الاحتلال هو أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان لا تزال إسرائيل ترتكبه بحق شعب أعزل.
    Malheureusement, après la dispersion forcée des manifestants pacifiques, Israël continue d'empêcher les Palestiniens de pénétrer dans cette zone. UN وللأسف لا تزال إسرائيل تعرقل وصول الفلسطينيين إلى المنطقة، بعد الإبعاد القسري للمتظاهرين المسالمين عنها.
    Malgré la persistance de l'activité terroriste, Israël continue d'exercer de la retenue et espère que la nouvelle direction palestinienne ainsi que tous les États de la région finiront par satisfaire à leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro pour le terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    L'Accord n'était certes qu'un arrangement temporaire mais à ce jour, près de deux décennies après sa signature, Israël continue d'occuper et de contrôler le territoire palestinien occupé, en particulier la zone C, et d'y imposer des mesures qui en modifient le statut, le caractère géographique et la composition démographique. UN 32- وعلى الرغم من أن ذلك الاتفاق كان مجرد ترتيب مؤقت، لا تزال إسرائيل اليوم تواصل احتلالها وسيطرتها وفرض تدابيرها التي تغير الوضع الجغرافي والديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة المنطقة جيم.
    Israël continue d'entraver les efforts visant à relancer les négociations de paix en opprimant le peuple palestinien, en refusant de mettre fin aux activités de peuplement et en tâchant d'imposer des solutions unilatérales en créant de nouvelles réalités sur le terrain dans le but de modifier le statut et le caractère du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN لا تزال إسرائيل تعرقل الجهود الرامية إلى استئناف مفاوضات السلام وذلك باضطهاد الشعب الفلسطيني، ورفض إيقاف أنشطة الاستيطان، ومحاولة فرض الحلول الأحادية الجانب بخلق حقائق جديدة على الأرض بهدف تغيير المركز القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهويتها.
    Alors que les terroristes palestiniens font tout leur possible pour contrecarrer les efforts humanitaires et provoquer des réactions israéliennes, Israël continue d'assurer l'acheminement régulier de carburant et d'autres fournitures dans la bande de Gaza afin de satisfaire les besoins de la population civile. UN " وبالرغم من أن الإرهابيين الفلسطينيين يفعلون كل ما باستطاعتهم لإحباط الجهود الإنسانية واستفزاز إسرائيل، لا تزال إسرائيل تكفل التدفق الثابت والمتواصل للوقود وغيره من الإمدادات إلى قطاع غزة تلبيةً لاحتياجات السكان المدنيين.
    Il convient de préciser à ce sujet que, malgré les < < mesures d'assouplissement > > annoncées, Israël continue d'imposer à la bande de Gaza un blocus terrestre, aérien et naval au mépris total des appels répétés de la communauté internationale, dont ceux lancés par les États Membres dans les résolutions et déclarations officielles de l'ONU et par les représentants de la société civile partout dans le monde. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نوضح أنه على الرغم من اتخاذ ما يسمى بتدابير ' ' تخفيف الحصار``، لا تزال إسرائيل تفرض حصارا بريا وجويا وبحريا على قطاع غزة في تحد كامل للنداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، بما في ذلك نداءات الدول الأعضاء الواردة في قرارات الأمم المتحدة وبياناتها وإعلاناتها الرسمية، وعن المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    La République arabe syrienne a noté avec regret qu'après 45 ans d'occupation israélienne et en dépit des appels répétés de la communauté internationale qui lui demandait de se retirer entièrement du Golan syrien, Israël continuait d'occuper ce territoire, poursuivait quotidiennement ses pratiques répressives et persistait en toute impunité, à violer de manière flagrante le droit et les normes internationaux. UN وأعربت الجمهورية العربية السورية عن أسفها أن تلاحظ أن إسرائيل، بعد 45 عاما من احتلالها الجولان السوري، وعلى الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي للانسحاب الكامل من الجولان السوري المحتل، لا تزال إسرائيل تحتل الجولان، ولا تزال تواصل ممارساتها القمعية اليومية وترتكب انتهاكاتها الصارخة للقانون والقواعد الدولية من دون عقاب.
    M. Ramadan (Liban) déclare que 43 ans se sont écoulés depuis le début de l'occupation du territoire palestinien et du Golan syrien par Israël et depuis l'adoption de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, à laquelle Israël continue de faire la sourde oreille. UN 72 - السيد رمضان (لبنان): قال إنه انقضى 43 عاما على بدء احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والجولان السوري، وأيضا على اتخاذ قرار مجلس الأمن 242 (1967)، الذي لا تزال إسرائيل تتحداه.
    Néanmoins, à la lumière de l'expérience accumulée, Israël poursuit l'examen de ses procédures en vigueur, en particulier celles qui touchent à la saisie d'avoirs, afin de s'assurer qu'elles permettent d'appliquer la loi de la façon la plus efficace possible. UN ومع ذلك لا تزال إسرائيل تدرس إجراءاتها الحالية، لا سيما الإجراءات المتصلة بحجز الأصول، في ضوء الخبرة المتراكمة لديها لضمان أكثر الأدوات فعالية في مجال إنفاذ القوانين.
    Malgré les résolutions successives du Conseil de sécurité, Israël persiste dans sa politique de répression sans tenir aucun compte des conventions internationales et en niant les accords mêmes auxquels il s'est engagé. UN كما أنه بالرغم من قرارات مجلس الأمن المتكررة، لا تزال إسرائيل متمادية في سياستها القمعية، ضاربة عرض الحائط بكل المواثيق الدولية ومتنكرة للاتفاقات التي التزمت بها.
    Au Moyen-Orient, par exemple, Israël maintient sa stratégie anachronique de dissuasion nucléaire et rejette le système de garanties, mettant ainsi en danger la sécurité et la stabilité de la région. UN ففي الشرق الأوسط، مثلا، لا تزال إسرائيل تتبع استراتيجية الردع النووي، التي عفا عليها الزمن، وترفض نظام الضمانات، وهو ما يهدِّد السلم والاستقرار في المنطقة.
    La situation sur le terrain ne cesse de se détériorer, à mesure qu'Israël continue de se livrer à une politique et à des pratiques de destruction totalement illégales contre le peuple palestinien. UN وما انفك الوضع عل الأرض يتدهور، حيث لا تزال إسرائيل تتابع جميع سياساتها وممارساتها التدميرية غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus