"لا تزال البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission continue
        
    • la MINUS continue
        
    • la MINUK continue
        
    • maintien de la MINUK en
        
    • la MONUP demeure
        
    • la MINUSTAH continue
        
    Entretemps, la Mission continue à recevoir des récits de disparitions forcées. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    Premièrement, la Mission continue d'appuyer les autorités électorales haïtiennes et le processus politique. UN أولاً، لا تزال البعثة تقدم الدعم للسلطات الانتخابية الهايتية وللعملية السياسية.
    la Mission continue cependant de faire appel à des entreprises privées pour étoffer le personnel existant. UN ومع ذلك، لا تزال البعثة تستخدم فرادى المتعاقدين لمساندة ملاك الموظفين الحالي.
    Parallèlement, la MINUS continue de se tenir prête à aider les deux parties à honorer l'engagement qu'elles ont pris de rendre l'unité intéressante. UN وفي غضون ذلك، لا تزال البعثة على استعداد لدعم الطرفين في الوفاء بالتزامهما بالترغيب في الوحدة.
    la MINUK continue de travailler en étroite coordination avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo, représentée au sein du Comité d'examen des projets par le Coordonnateur résident. UN لا تزال البعثة تتولى التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو الممثل في لجنة استعراض المشاريع عن طريق المنسق المقيم.
    maintien de la MINUK en tant qu'instance de dernier ressort pour l'approbation des documents de voyage, puisqu'il s'agit de la souveraineté du Kosovo UN لا تزال البعثة هي السلطة النهائية المسؤولة عن تصديق وثائق السفر، إذ أن هذا يتعلق بسيادة كوسوفو
    En raison de restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, la MONUP demeure incapable de déterminer avec certitude les effectifs exacts et l'armement de ces unités. UN ونظرا للقيود المستمرة التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها.
    10. la Mission continue de jouir de la liberté de circulation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٠ - لا تزال البعثة تتمتع بحرية الحركة داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    9. la Mission continue de jouir de la liberté de circulation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٩ - لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    On signale aussi que malgré les assurances données par les autorités marocaines, la Mission continue à rencontrer des problèmes bureaucratiques et procéduraux en ce qui concerne le dédouanement des matériels et équipements nécessaires. UN كما أفاد أنه بالرغم من التأكيدات التي قدمتها السلطات المغربية لا تزال البعثة تواجه مشاكل بيروقراطية وإجرائية في التخليص الجمركي على عدد كبير من اﻷصناف والمعدات هي في أمس الحاجة إليها.
    10. À quelques exceptions près, la Mission continue de se déplacer librement dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٠ - فيما عدا بضعة استثناءات، لا تزال البعثة تتمتع بحرية التنقل داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    la Mission continue donc d'assumer ses deux rôles jumeaux, à savoir aider le Gouvernement iraquien et contribuer à la reconstruction et au développement du pays. UN ومن ثمَّ، لا تزال البعثة تضطلع بالوظيفتين التوأم المتمثلتين في تقديم الدعم لحكومة العراق والمساعدة في إعمار البلد وإنمائه.
    En outre, la Mission continue de manquer d'informations tactiques propres à lui permettre d'identifier et d'arrêter les éléments criminels. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال البعثة تفتقد المعلومات على المستوى التكتيكي التي تمكن قوتها من التعرف بطريقة فعالة على العناصر الإجرامية وإلقاء القبض عليها.
    la Mission continue d'œuvrer activement dans d'autres domaines, notamment en ce qui concerne l'achèvement des projets lancés pendant le mandat précédent, le renforcement des capacités des organes chargés de faire respecter la loi et la collaboration avec la police locale pour planifier des campagnes de sensibilisation du grand public. UN لا تزال البعثة نشيطة في مناطق أخرى، بما فيها إنجاز مشاريع بدأ العمل فيها خلال ولايتها السابقة، وتنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون والعمل مع الشرطة المحلية لتخطيط حملات الوعي العام.
    16. Malgré les assurances données par les autorités marocaines, la Mission continue de se heurter à des problèmes de bureaucratie et de procédure s'agissant du dédouanement d'articles et de matériel dont elle a besoin d'urgence, notamment du matériel de transmissions mentionné plus haut au paragraphe 8. UN ١٦ - ورغم تأكيدات السلطات المغربية، لا تزال البعثة تواجه مشاكل بيروقراطية وإجرائية تتعلق بالتخليص الجمركي للكثير من المواد والمعدات، بما فيها أجهزة الاتصال، كما أشير إليه في الفقرة ٨ أعلاه.
    la MINUS continue à rencontrer de sérieuses difficultés pour recruter, sur le plan international ou national, et retenir du personnel qualifié. UN 63 - لا تزال البعثة تواجه مشكلات عويصة في تعيين موظفين دوليين ومحليين مؤهلين تأهيلا جيدا والاحتفاظ بهم.
    la MINUS continue de fournir un appui à la MINUAD à Khartoum, El Obeid et Port-Soudan, en particulier dans les domaines suivants : gestion de la flotte aérienne et utilisation des appareils, contrôle des mouvements, gestion des biens, transports, services médicaux, communication, informatique, approvisionnement, gestion des installations et sécurité. UN لا تزال البعثة تقدم الدعم إلى العملية المختلطة في الخرطوم والأبيّض وبورتسودان، لا سيما في مجالات إدارة الأسطول الجوي واستخدام الطائرات، ومراقبة الحركة، وإدارة الممتلكات، والنقل، والخدمات الطبية، والاتصالات، وخدمات تكنولوجيا المعلومات، والإمداد، وإدارة المرافق والأمن.
    Afin d'atteindre ses objectifs, la MINUK continue de renforcer son engagement constructif avec les autorités de Pristina et de Belgrade, les diverses communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN وسعيا إلى تحقيق أهدافها، لا تزال البعثة تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Dans la colonne Observations de la rubrique Produits prévus au titre des Réalisations escomptées 1.1, la cinquième phrase doit se lire comme suit : maintien de la MINUK en tant qu'instance de dernier ressort pour l'approbation des documents de voyage. UN في إطار الإنجاز المتوقع 1-1، النواتج المقررة، يصبح نص الجملة الخامسة من حقل الملاحظات كما يلي: لا تزال البعثة هي السلطة النهائية المسؤولة عن تصديق وثائق السفر.
    En raison de restrictions imposées de longue date par les autorités yougoslaves à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies — restrictions qui ont été renforcées après le 24 mars 1999 — la MONUP demeure incapable de déterminer avec certitude les effectifs exacts et l'armement de ces unités. UN ونظرا للقيود المستمرة التي تفرضها السلطات اليوغوسلافية على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين والتي تم تشديدها بعد ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، لا تزال البعثة غير قادرة على التأكد من قوام هذه الوحدات ونوعية أسلحتها.
    En étroite collaboration avec le Ministère de la justice, la MINUSTAH continue d'aider quatre bureaux d'aide juridictionnelle à Port-au-Prince qui se sont occupés jusqu'ici de 5 000 affaires. UN وبتعاون وثيق مع وزارة العدل، لا تزال البعثة تدعم أربعة من مكاتب المساعدة القانونية في بور - أو - برانس، وقد جهزت 000 5 قضية حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus