Toutefois, il demeure préoccupé par le nombre élevé de cas de sévices et de négligence et d'autres formes de violence familiale sur les enfants. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد المرتفع لحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم وغير ذلك من أشكال العنف الأسري. |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par les carences de la mise en œuvre de la législation en vigueur. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية تنفيذ التشريعات القائمة. |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait que la législation en vigueur ne soit pas appliquée de manière satisfaisante. | UN | على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية تنفيذ التشريعات القائمة. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les populations économiquement défavorisées et rurales ont peu profité de ces progrès. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التغطية المحدودة للسكان المحرومين اقتصادياً والريفيين وعدم انتفاعهم بهذه البرامج. |
4. Le Comité prend note avec satisfaction de l'article 10 de la Constitution, qui permet d'invoquer directement le Pacte devant les juridictions nationales, mais il reste préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne soient pas appliquées par ces juridictions. | UN | 4- ترحب اللجنة بالمادة 10 من الدستور التي تتيح التذرّع بالعهد مباشرة أمام المحاكم المحلية، ولكنها لا تزال قلقة إزاء عدم تطبيق أحكام العهد من جانب تلك المحاكم. |
Le Comité prend note avec satisfaction du niveau élevé de rendement scolaire parmi les femmes et les filles dans l'État partie, mais il demeure préoccupé par : | UN | 30 - ترحب اللجنة بارتفاع مستوى الإنجازات التعليمية الخاصة بالمرأة في الدولة الطرف. غير أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par : | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Tout en prenant note de la nouvelle approche relative à l'éducation pour tous définie dans la loi sur les fondements de l'éducation, le Comité demeure préoccupé par : | UN | 28 - تحيط اللجنة علماً بالتعليم الجديد الشامل للجميع بموجب قانون أساسيات التعليم، غير أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Bien que l'État partie ait pris des mesures en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe exercée sur le lieu de travail, le Comité demeure préoccupé par : | UN | 30 - اتخذت الدولة الطرف تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز القائم على الجنس في مكان العمل، إلا أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par: | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Il demeure préoccupé par l'absence de données et de renseignements concernant les services de santé mentale accessibles aux enfants en Chine continentale et dans la RAS de Macao ainsi que la consommation de tabac, d'alcool et de drogues. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم توفر بيانات ومعلومات عن خدمات الصحة العقلية المتاحة للمراهقين في الصين وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، وبشأن التدخين وتعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات. |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par: | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
Tout en prenant acte des services d’appui qui sont fournis aux enfants sans abri, notamment en matière de logement, d’enseignement et de santé, le Comité demeure préoccupé par l’augmentation du nombre de sans—abri. | UN | ١٠٢٩- وبينما تلاحظ اللجنة خدمات الدعم التي تقدم إلى اﻷطفال المشردين، بما فيها خدمات الاسكان والتعليم والصحة، فإنها لا تزال قلقة إزاء انتشار ظاهرة التشرد في صفوف الناشئين. |
Il demeure toutefois préoccupé par la situation actuelle en ce qui concerne le travail des enfants et note que peu de données sont fournies sur cette question. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الحالة الفعلية لتشغيل الأطفال وتُلاحظ ندرة البيانات بشأن عمل الأطفال. |
Le Comité demeure toutefois préoccupé par la persistance de ce problème. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة. |
Le Comité demeure toutefois préoccupé par la persistance de ce problème. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة. |
618. Le Comité note également que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements d'enseignement, mais reste préoccupé par le fait que ces établissements continuent d'employer des méthodes disciplinaires inadéquates, y compris les châtiments corporels. | UN | 618- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن العقاب البدني محظور في المؤسسات التربوية، غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار اللجوء إلى طرائق تأديب غير ملائمة، بما في ذلك العقاب البدني، في تلك المؤسسات. |
Par ailleurs, le Comité note les explications données par l'État partie sur le fonctionnement de la Commission des plaintes dans les centres fermés, mais reste préoccupé par le fait que les étrangers rencontrent souvent des difficultés pour porter plainte et par l'absence d'une décision sur le fond lorsque le plaignant est expulsé (art. 12, 13 et 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة التوضيحات المقدّمة من الدولة الطرف بشأن سير أداء اللجنة المعنية بتلقي الشكاوى في المراكز المغلقة، لكنها لا تزال قلقة إزاء ما يواجهه الأجانب أحياناً من مشاكل فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، وعدم اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية في حالة طرد صاحب الشكوى (المادة 12 و13 و16). |
Elle demeurait préoccupée par les atteintes aux droits de l'homme commises par la police et les forces armées. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة. |
Il reste toutefois préoccupé par les inégalités régionales qui perdurent en ce qui concerne l'accès aux services de santé, en particulier pour les adolescents. | UN | لكنها لا تزال قلقة إزاء عدم المساواة بين الأقاليم في ما يخص الحصول على الخدمات الصحية، ولاسيما بالنسبة للمراهقين. |
Il demeure néanmoins préoccupé par la ségrégation de facto et par d'autres formes de discrimination liées au logement dont est victime la minorité rom. | UN | لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه أقلية الروما من فصل فعلي وغيره من أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن. |
355. Le Comité se félicite de la promulgation de la loi de 2001 sur les réfugiés, mais reste préoccupé de ce que: | UN | 355- ترحب اللجنة بإصدار القانون الخاص باللاجئين لسنة 2001 لكنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
L'Australie restait préoccupée par la situation humanitaire et par l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 91- وقالت أستراليا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع الإنساني واستخدام الجنود الأطفال. |
Il demeure cependant préoccupé par le fait que les noms amazighs ne sont pas acceptés par les services municipaux d'état civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
37. En ce qui concerne le personnel détaché à titre gratuit, le Mouvement continue de s'inquiéter de la composition du personnel du Département des opérations de maintien de la paix, où les membres du Mouvement sont insuffisamment représentés. | UN | ٣٧ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق باﻷفراد المقدمين دون مقابل، فإن الحركة لا تزال قلقة إزاء الهيكل الوظيفي ﻹدارة عمليات حفظ السلام، والذي لا تمثل فيه بلدان عدم الانحياز بصورة كافية. |