"لا تزال مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • la participation
        
    • la proportion
        
    • demeure
        
    Toutefois, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les organes du pouvoir demeurent insuffisantes. UN ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    Ainsi, la participation des femmes dans le monde du travail demeure faible, car la femme est considérée comme le second soutien de la famille. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة.
    Jusqu'à présent, la participation populaire à ces mécanismes demeure faible; UN وحتى الآن، لا تزال مشاركة المجتمعات المحلية في هذه العمليات متدنية؛
    Si elle demeure faible, la proportion de femmes dans le secteur des communications a néanmoins progressé. UN ٢٩٩ - لا تزال مشاركة المرأة في قطاع الاتصالات منخفضة، رغم الزيادة التي شهدتها.
    En outre, la participation des femmes à la vie politique reste bien inférieure à celle des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مشاركة المرأة في العمليات السياسية أقل كثيراً من مستويات المساواة.
    :: la participation des peuples autochtones au Forum mondial sur les forêts demeure limitée - elle doit être renforcée. UN :: لا تزال مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى محدودة ويجب تعزيزها.
    la participation d'organismes non résidents dans l'installation du bureau conjoint du Cap-Vert reste jusqu'à maintenant marginale. UN وحتى الآن، لا تزال مشاركة الوكالات غير المقيمة في إنشاء المكتب المشترك في الرأس الأخضر هامشية.
    Malgré les dispositions de la loi de 2002 sur le gouvernement local, la participation des femmes est extrêmement limitée au niveau local. UN ولكن على الرغم من الأحكام التي يتضمنها قانون الحكم المحلي لعام 2002، لا تزال مشاركة المرأة في الحكومة المحلية محدودة للغاية.
    Par exemple, la participation de créanciers ne faisant pas partie du Club de Paris demeure une entrave à la pleine exécution de l'allégement de la dette des PPTE. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة الدائنين غير الأعضاء في نادي باريس تشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل لتخفيف أعباء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها.
    la participation du public dans l'évaluation et la gestion des mines est encore insuffisante par manque de ressources et de soutien à l'encontre du Principe 20 de Rio. UN 61 - لا تزال مشاركة الجمهور في تقييم وإدارة التعدين غير كافية، حيث تفتقر إلى الموارد والالتزام، وليست متوافقة مع المبدأ 20 من إعلان ريو.
    D'autre part, la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité reste importante et celle des institutions de défense des droits de l'homme continue de se renforcer considérablement. UN ومن ناحية أخرى لا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة تتسم بالأهمية، كما أن مشاركة مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان لا تزال تلقى التعزيز بقدر كبير.
    la participation des parties prenantes demeure un élément important de la coopération et de la coordination du Forum. UN 46 - لا تزال مشاركة أصحاب المصلحة عنصرا مهما من عناصر التعاون والتنسيق لدى المنتدى.
    En matière de gestion des affaires publiques, on constate des disparités entre les hommes et les femmes. Aux échelons local, régional et international, il est à déplorer que la participation des femmes aux mécanismes de gestion demeure si faible. UN والقدرات الإدارية ليست محايدة من المنظور الجنساني، إذ لا تزال مشاركة المرأة في الهياكل الإدارية على الأصعدة المحلي والإقليمي والدولي منخفضة بدرجة مؤسفة.
    la participation des femmes au processus de prise de décisions économiques reste peu importante, même dans les pays développés, malgré les avancées au niveau de l'éducation des femmes dans de nombreuses régions du monde. UN إذ لا تزال مشاركة المرأة في صنع القرار في المستويات العليا في المجال الاقتصادي متدنية في البلدان المتقدمة النمو، رغم أوجه التقدم المحرزة في مجال التعليم للمرأة في أصقاع عديدة من العالم.
    Jusqu'ici, la participation par le Secrétariat aux réunions de ce Comité continue d'être accordée sur une base ad hoc. UN وحتى الآن لا تزال مشاركة الأمانة في اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المخصصة للدورات الاستثنائية تمنح على أساس مؤقت.
    la participation des hommes au planning familial est encore faible. UN 141- لا تزال مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة منخفضة جدا.
    10. Au Japon, la participation des femmes à la politique et aux processus décisionnels reste faible. UN 10- لا تزال مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار ورسم السياسات متدنية في اليابان.
    81. Bien que le Programme national relatif à l'égalité des sexes fixe la proportion de femmes parmi les décideurs politiques et les personnes occupant des postes de décision, la participation des femmes au processus de prise de décisions reste insuffisante. UN 81- ورغم أن نسبة تمثيل النساء في الحياة السياسية أو مواقع صنع القرار قد حُددت في البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين، لا تزال مشاركة النساء في عملية صنع القرار غير كافية.
    D'après les renseignements fournis aux paragraphes 9.7 à 10.3 du rapport, la proportion de femmes occupant diverses fonctions dans la vie politique et publique demeure faible. UN 17 - حسب المعلومات الواردة في الفقرات من 9-7 إلى 10-3 من التقرير، لا تزال مشاركة النساء وتمثيلهن في مختلف مستويات الحياة السياسية والحياة العامة متدنيين جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus