"لا تساعد" - Traduction Arabe en Français

    • n'aide pas
        
    • n'aident pas
        
    • n'aides pas
        
    • ne contribuent pas
        
    • ne m'aides pas
        
    • ne permettent pas
        
    • ne contribue pas
        
    • ne facilitent pas
        
    • ne nous aide pas
        
    • n'aidez pas
        
    • permet non
        
    • n'aidaient en
        
    • ne favorise pas
        
    • ne concourent pas
        
    • ne sont pas utiles
        
    Malheureusement, le fait que le Congrès soit majoritairement opposé à l'abolition de la peine de mort n'aide pas à progresser dans ce sens. UN وأضاف أن معارضة أغلبية أعضاء مجلس النواب على إلغاء عقوبة الإعدام لا تساعد للأسف على إحراز تقدم في هذا الشأن.
    La police du Kosovo n'aide pas les véritables propriétaires dans les démarches qu'ils font pour expulser les usurpateurs. UN كما أن شرطة كوسوفو لا تساعد الملاك الحقيقيين في محاولاتهم طرد الغاصبين.
    Les mandats par pays n'aident pas la situation sur le terrain et ils vont à l'encontre du but recherché. UN إن الولايات المنشأة بخصوص بلدان بعينها لا تساعد على تحسين الحالة على أرض الواقع وتفضي إلى نتائج عكسية.
    A moins que tu les enlèves, tu n'aides pas du tout. Open Subtitles إذا لم تكن تزيلها فأنتَ لا تساعد على الإطلاق
    En outre, les garanties ne contribuent pas à renforcer la sécurité collective mais à renforcer la confiance entre les États. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    Donc, si tu ne m'aides pas avec mon problème je ne pourrais pas conclure mon affaire. Open Subtitles الآن إذا كنت لا تساعد لي مع مشكلتي، ثم لا أستطيع إنهاء عملي.
    Toutefois, la topographie des lieux et les conditions climatiques ne permettent pas à des hélicoptères civils loués d'opérer la nuit dans des conditions de sécurité. UN إلا أن تضاريس اﻷرض واﻷحوال الجوية لا تساعد على سلامة العمليات الليلية للطائرات العمودية المتعاقد عليها مع جهات مدنية.
    La réponse de certains pays et de certaines régions consiste à se concevoir sous la forme d'une forteresse assiégée, ce qui ne contribue pas à améliorer la situation. UN وتستجيب بعض البلدان والمناطق بعقلية جديدة تتمثل في عزل أنفسها لا تساعد على مواجهة هذه الحالة.
    S'il y a un vrai mur au delà du conduit, ça n'aide pas. Open Subtitles إذا كان هناك جدار خرساني بجانب تنفيس أنها لا تساعد.
    M. Nesh, restez tout près. M. Wise, ce piétinement n'aide pas. Open Subtitles سيد نيش، ابقينا على مقربة سيد وايز، السرعة لا تساعد
    Bien sûr, ça n'aide pas si votre amie est un génie diabolique. Open Subtitles بالطبع انها لا تساعد اذا كان صديقك شيطان ماهر
    Par exemple, les modes alternatifs de règlement des litiges n'aident pas à faire progresser à long terme le droit relatif aux droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فإن التسوية البديلة للمنازعات لا تساعد بالضرورة التطور الطويل الأجل لقانون حقوق الإنسان.
    Conclusion 5 : Les systèmes de gestion axée sur les résultats n'aident pas à instaurer une culture axée sur les résultats. UN الاستنتاج 5: إن أنظمة الإدارة أساسها النتائج لا تساعد في بناء ثقافة أساسها تحقيق النتائج
    Pourquoi tu n'aides pas une vieille dame à traverser ? Open Subtitles لماذا لا تساعد سيدة عجوز لعبور الشارع ؟
    Tu me dis que tu n'aides pas vraiment tes patients, mais quand tu les décris, il est clair que tu les écoutes attentivement. Open Subtitles وتقول لي أنكَ لا تساعد مرضاك لكن عندما تتحدّث عنهم يكون من الجليّ أنكَ تستمع بحرص
    En outre, les garanties ne contribuent pas à renforcer la sécurité collective mais à renforcer la confiance entre les États. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    Toutes ces évolutions négatives du dispositif ne contribuent pas au règlement des problèmes complexes qui se posent dans la non-prolifération et le désarmement. UN وجميع هذه التطورات السلبية في آلية نزع السلاح لا تساعد على تذليل التحديات المعقدة لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    J'essaie d'être ton ami, mais tu ne m'aides pas. Open Subtitles انا احاول ان اكون صديقك ولكنك لا تساعد نفسك
    Il relève que, du fait de leurs disparités et de leurs incohérences, les informations fournies ne permettent pas toujours de juger du bien-fondé des demandes d'achats supplémentaires. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدّمة لا تساعد دائماً في تقييم طلب الاقتناء الإضافي نظراً لما تنطوي عليه من تفاوتات وتناقضات.
    L'isolement mutuel ne contribue pas à instaurer la confiance qui est nécessaire à tout processus de paix et à la coexistence pacifique. UN وقال إن العزلة المتبادلة لا تساعد على بناء الثقة الضرورية لأي عملية سلمية وللتعايش السلمي.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La Chine ne nous aide pas. Open Subtitles الصين لا تساعد.
    Je sais que c'est une situation horrible, mais vous n'aidez pas votre femme, d'accord ? Open Subtitles أعلم أن الأمر فادح ولكنك لا تساعد زوجتك بذلك
    Les données montrent que l'octroi de retraites suffisantes et l'appui aux soignants non professionnels permet non seulement de subvenir aux besoins des personnes âgées, mais également de familles entières. UN وتبين الأدلة أن المعاشات التقاعدية الكافية وأوجه دعم مقدمي الرعاية لا تساعد كبار السن وحدهم، فهي تساعد الأسر بأكملها.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Je tiens à redire ici que la campagne de désinformation menée actuellement par l'Administration chypriote grecque contre la République turque de Chypre-Nord ne favorise pas la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة.
    34. Les règles appliquées par les tribunaux ne concourent pas davantage à l'exercice du droit à un procès. UN ٤٣- وبالمثل فإن المعايير المطبقة في المحاكم لا تساعد على ممارسة الحق في المحاكمة على نحو أكثر فاعلية.
    C'est pourquoi les activités faisant double emploi et ne présentant guère d'intérêt ne sont pas utiles. UN والأنشطة المزدوجة والمعيبة لا تساعد على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus