Poursuite de l'aménagement des camps et de la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement durable des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Cette obligation permet également de prévenir l'exploitation de navires de pêche non réglementaires. | UN | كما يمكن أن يؤدي هذا الشرط المتعلق بالحصول على إذن إلى منع تشغيل سفن صيد الأسماك التي لا تستوفي المعايير المطلوبة. |
Nombre de réfugiés bénéficiant du filet de protection sociale et accueillis dans des abris ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale dont les conditions de vie ont été améliorées | UN | عدد السكان اللاجئين المنتفعين بشبكة الأمان الاجتماعي المحددين بأنهم يسكنون في مآوي لا تستوفي المعايير المطلوبة والذين جرى تحسين ظروف معيشتهم |
Réalisations (en nombre) a) Modernisation accrue des logements pour les familles vivant dans les camps, qui ne répondent pas aux normes d'habitabilité minimale | UN | (أ) تحسين تطوير أماكن إقامة العائلات التي حُددت باعتبارها لا تستوفي المعايير المطلوبة في المخيمات |
Améliorer l'environnement urbain moyennant l'aménagement des camps et la mise à niveau des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | تحسين البيئة الحضرية عن طريق التنمية المستدامة للمخيمات وتطوير الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
d) Poursuite de l'aménagement des camps et de la réfection des infrastructures et des logements dont la qualité laisse à désirer | UN | (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين الهياكل الأساسية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة |
Dans d'autres cas, les tentatives du Ministère de la santé et de la protection sociale visant à fermer des orphelinats non réglementaires ont été entravées par des ingérences politiques. | UN | غير أن التدخل السياسي أدّى في حالات أخرى إلى عرقلة مساعي وزارة الصحة والرعاية الاجتماعي الرامية إلى إغلاق دور أيتام معينة لا تستوفي المعايير المطلوبة. |
Elle a appelé les États du port et les États du pavillon a prendre toutes mesures conformes au droit international et nécessaires pour empêcher l'exploitation de navires non réglementaires. | UN | وأهابت بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير اللازمة المتسقة مع القانون الدولي لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة. |
Elle a en outre appelé les États du port et les États du pavillon à prendre toutes mesures conformes au droit international et nécessaires pour empêcher l'exploitation de navires non réglementaires (voir résolution 61/222 de l'Assemblée générale, par. 71). | UN | كذلك أهابت الجمعية العامة بدول العَلَم ودول الميناء أن تتخذ، وفقا للقانون الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة (انظر قرار الجمعية العامة 61/222، الفقرة 71). |
Nombre de réfugiés bénéficiant du filet de protection sociale et accueillis dans des logements ne répondant pas aux normes d'habitabilité minimale, dont les conditions de vie ont été améliorées | UN | عدد السكان اللاجئين الذين تم تحديدهم كمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي ممن يقيمون في مآوى لا تستوفي المعايير المطلوبة والذين تحسنت ظروف معيشتهم |
36. Demande aux États du pavillon et aux États du port de prendre toutes mesures compatibles avec le droit international pour empêcher l'exploitation de navires ne répondant pas aux normes en vigueur, ainsi que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ; | UN | 36 - تهيب بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير المتفقة مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل سفن لا تستوفي المعايير المطلوبة ومنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |
380. Comme on l'a déjà mentionné, une enquête réalisée par les collectivités locales en 1993 a permis de constater qu'il existait des logements ne répondant pas aux normes dans certaines zones rurales. | UN | 380- أثبتت دراسة استقصائية أجرتها السلطات المحلية عام 1993 أن بعض المساكن لا تستوفي المعايير المطلوبة في مناطق ريفية معينة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه. |
a) Modernisation accrue des logements pour les familles vivant dans les camps qui ne répondent pas aux normes d'habitabilité minimale | UN | (أ) تحسين تطوير أماكن إقامة العائلات التي حُددت باعتبارها لا تستوفي المعايير المطلوبة في المخيمات |