L'organisation, à but non lucratif, est financée par la United States Information Agency. | UN | وهو منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح أسستها وكالة بالولايات المتحدة لﻹعلام. |
Le Bureau du Comité a revu les demandes et conclu qu'elles émanent d'organisations à but non lucratif locales, nationales et internationales reconnues. | UN | وذكر أن مكتب اللجنة استعرض الطلبات وخلص إلى الاعتراف بأنها منظمات وطنية أو دولية لا تسعى إلى تحقيق الربح. |
Il existe dans le monde plusieurs millions d'organisations bénévoles à but non lucratif. | UN | وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم. |
Publication du Guide des institutions à but non lucratif dans le cadre du Système de comptabilité nationale | UN | نشــر دليل المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في نظام الحسابات القومية |
L'Association des médecins d'Asie est une organisation non gouvernementale sans but lucratif et non sectaire, qui s'efforce de promouvoir la santé et le bien-être des personnes démunies. | UN | رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة. |
:: Le secteur des institutions à but non lucratif desservant les ménages. | UN | :: المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح وتخدم قطاع الأسر المعيشية. |
15. Traditions pour demain Traditions pour demain est un réseau international non gouvernemental indépendant à but non lucratif et sans affiliation confessionnelle ni partisane. | UN | منظمة تقاليد من أجل الغد هي شبكة دولية غير حكومية مستقلة لا تسعى إلى تحقيق الربح ليس لها أي انتماء ديني أو سياسي. |
Vu les conditions très difficiles de mise en oeuvre du programme d'hospitalisation, plusieurs mesures ont été prises pour réaliser des économies valables sur le plan coût-efficacité qui ont permis d'assurer les services essentiels en transférant des lits des hôpitaux privés dans les hôpitaux des ONG à but non lucratif. | UN | وبالنظر إلى الضغط الشديد الذي يتعرض له برنامج العلاج في المستشفيات، اتخذت عدة تدابير لتحقيق مكاسب تتسم بفعالية التكاليف ساعدت في دعم الخدمات الأساسية من خلال نقل أسرة من المستشفيات الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والتي تديرها المنظمات غير الحكومية. |
Vu les conditions très difficiles de mise en oeuvre du programme d'hospitalisation, plusieurs mesures ont été prises pour réaliser des économies valables sur le plan coût-efficacité qui ont permis d'assurer les services essentiels en transférant des lits des hôpitaux privés dans les hôpitaux des ONG à but non lucratif. | UN | وبالنظر إلى الضغط الشديد الذي يرزح تحته برنامج العلاج في المستشفيات، اتخذت عدة تدابير لتحقيق مكاسب تتسم بفعالية التكاليف ساعدت في دعم الخدمات الأساسية من خلال نقل أسرَّة من المستشفيات الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح التي تديرها المنظمات غير الحكومية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique une note d'information concernant la publication du Guide des institutions à but non lucratif dans le cadre du Système de comptabilité nationale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية مذكرة إعلامية عن نشر دليل المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في نظام الحسابات القومية. |
Dans la classification comptable dans le SCN utilisée pour les comptes centraux, les institutions à but non lucratif sont réparties dans les quatre secteurs suivants : | UN | 2 - ويصف الإطـــار المركـــزي للحسابـــات في نظام الحسابات القومية المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح إلى أربع فئات هي: |
Cette reclassification, qui a pour objet de créer un secteur distinct des institutions à but non lucratif aux fins d'analyse, vise à répondre aux besoins des responsables politiques qui étudient les moyens d'améliorer les services publics et de réduire la taille de leurs administrations. | UN | وتمثل هذه العملية لإعادة تصنيف نظام الحسابات القومية التي ترمي إلى صياغة مؤسسة واحدة لا تسعى إلى تحقيق الربح لأغراض الدراسة محاولة لتلبية الاحتياجات التحليلية لواضعي السياسات العامة الذين يبحثون عن سبل لتحسين الخدمات العامة وتقليص حجم الحكومة. |
La création du compte satellite des institutions à but non lucratif entraîne une reclassification des composantes institutionnelles de l'économie sans que le contenu en soit modifié pour autant. | UN | ويتضمن الحساب التابع المخصص للمؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح إعادة تصنيف تتناول فقط الوحدات المؤسسية في الاقتصاد؛ فيما يظل نطاق الوحدات التأسيسية للاقتصاد على حاله دون تغيير؛ |
L'Organisation des Nations Unies, étant une organisation à but non lucratif, vouée à la promotion du développement, de la paix, de la sécurité et des droits de l'homme, est très différente des entités du monde des affaires. | UN | وأوضح أن الأمم المتحدة تختلف في هذا الصدد كثيراً عن الكيانات التجارية ذلك أنه تم تصميمها كمنظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح وأنها تكرس جهودها للنهوض بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
b) Le renforcement de la coopération intereuropéenne entre les associations à but non lucratif chargées de recueillir ces données; | UN | )ب( مضاعفة التعاون اﻷوروبي فيما بين الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والمسؤولة عن جمع مثل هذه البيانات؛ |
:: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على النظم البديلة لإرسال الأموال، من قبيل ' الحوالة`، أو ما يشبهها، وعلى المؤسسات الخيرية والثقافية وغيرها من المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية. |
La série de lois qui doit être présentée au Parlement en 2006 comprendra notamment les projets d'amendement à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent visant à étendre aux organisations à but non lucratif les obligations en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وستشمل مجموعة التشريعات المزمع عرضها على البرلمان في عام 2006 تعديلات مقترحة على قانون منع غسل الأموال بهدف توسيع نطاق الالتزامات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب لكي تشمل تلك الالتزامات المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح. |
En 2006, l'Espagne a rejoint les donateurs, suivie en 2007 par la Norvège, la République de Corée et le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies, organisme de développement régional à but non lucratif créé par le Groupe des États arabes. | UN | وفي عام 2006، كانت إسبانيا مانحا جديدا للحملة، وفي عام 2007، كان من المانحين الجدد للحملة النرويج، وجمهورية كوريا، وصندوق الخليج العربي، وهو مؤسسة إنمائية إقليمية لا تسعى إلى تحقيق الربح أنشأتها دول الخليج العربية. |
Un projet de loi visant à réglementer efficacement les organisations à but non lucratif et oeuvres de bienfaisance est en cours d'élaboration pour respecter diverses normes internationales et compléter le système national de contrôle financier aux fins de la prévention des transactions illicites. | UN | يجري إعداد مشروع قانون يهدف إلى وضع تنظيم فعال للمنظمات الخيرية والمنظمات الأخرى التي لا تسعى إلى تحقيق الربح امتثالا للمقتضيات الدولية المختلفة، وإكمالا للضوابط المالية الوطنية الهادفة إلى منع الأنشطة غير القانونية. |
Le Ministère du développement local est en train de préparer une loi sur les sociétés immobilières qui permettra d'accorder aussi ces subventions à des organismes non gouvernementaux sans but lucratif. | UN | وتعكف وزارة التنمية المحلية على إعداد قانون بشأن جمعيات الإسكان سينص على جواز منح هذه الإعانات لمنظمات غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح. |
La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie (FAD) est une organisation privée espagnole, sans but lucratif, sans affiliation confessionnelle ou politique, officiellement reconnue comme institution caritative. | UN | مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات مؤسسة إسبانية علمانية خاصة لا تسعى إلى تحقيق الربح وليس لها أي انتماء سياسي، وهي مؤسسة معترف بها رسميا بوصفها مؤسسة خيرية. |