Ces chiffres ne comprennent pas les dommages indirects ni les manques à gagner, non plus que les pertes subies par le secteur privé. | UN | واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل الاضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص. |
Ces chiffres ne comprennent pas les dommages indirects ni les manques à gagner, non plus que les pertes subies par le secteur privé. | UN | واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل اﻷضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص. |
Note : À partir de 1990, les chiffres ne tiennent pas compte du Jammu-et-Cachemire | UN | ملحوظة: البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٠ وما بعده لا تشمل جامو وكشمير. |
ne comprend pas une affaire réglée après la saisine du Tribunal. | UN | لا تشمل قضية واحدة تمت تسويتها بعد أن رفعت. |
Dans le même temps, ces instruments ne couvrent pas toutes les formes de terrorisme. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تلك الصكوك لا تشمل جميع أشكال الإرهاب. |
Si l'on affirme que l'immunité ne couvre pas ce type d'actes, la notion même d'immunité n'a plus aucun sens. | UN | والقول بأن الحصانة لا تشمل هذه الأفعال يجرد مفهوم الحصانة نفسه من مضمونه. |
Les < < avions de combat > > n'incluent pas les aéronefs d'entraînement élémentaire à moins qu'ils ne soient conçus, équipés ou modifiés comme décrit plus haut. | UN | وعبارة ' ' الطائرات القتالية`` لا تشمل طائرات التدريب الأساسي ما لم تكن مصممة أو مجهزة أو معدلة حسب الوصف الوارد أعلاه. |
Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
Ces centres ne comprennent pas les cachots et autres lieux de détention inaccessibles aux observateurs des droits de l'homme. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
La Mission a été informée que les statistiques jointes ne comprennent pas les armes et munitions importées par la Force jamaïcaine de défense. | UN | ولقد أبلغت البعثة بأن اﻹحصائيات المرفقة لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع الجامايكية. |
Le Comité consultatif souligne que ces chiffres sont trompeurs car ils ne tiennent pas compte des dépenses de personnel ni du coût du transport et du fret afférent au matériel. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه أرقام مُضللة، لأنها لا تشمل تكاليف الموظفين ولا تكاليف نقل المعدات وشحنها. |
Il convient en outre de noter que ces projections ne tiennent pas compte des appels. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن هذه الاسقاطات لا تشمل عملية الطعون. |
Il ne comprend pas tous les membres d'un groupe ethnique ou culturel. | UN | فهي لا تشمل جميع أفراد الطائفة العرقية أو الثقافية للفرد. |
Il ne comprend pas nécessairement non plus tous les ancêtres en remontant jusqu'à des temps immémoriaux. | UN | كما أنها لا تشمل بالضرورة جميع أسلاف الفرد رجوعا إلى أزمان بعيدة. |
Et surtout, ces mesures ne couvrent pas seulement les nouvelles opérations mais également tous les clients au moment du renouvellement de leurs emprunts. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد. |
Tout comme la présente note, elle ne couvre pas forcément tous les aspects qui pourraient devoir être traités selon la situation du pays concerné. | UN | وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه. |
Nous restons convaincus que les fonctions et les pouvoirs du Conseil de sécurité n'incluent pas la compétence d'altérer ou d'interpréter les traités internationaux. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية. |
Selon l'État partie, les travaux préparatoires montrent clairement que l'article 27 n'inclut pas le droit d'exiger de l'État qu'il finance les écoles religieuses privées. | UN | وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة. |
Mais les forces et le personnel des Nations Unies ne sont pas couverts par les Conventions de Genève. | UN | ولكن اتفاقيات جنيف لا تشمل قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Il ne s'étendait pas à la vérification des droits d'accès de fonctionnaires qui avaient quitté ONU-Habitat ou exerçaient de nouvelles fonctions. | UN | وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم. |
Volume de réductions nettes, siège, à l'exclusion des postes | UN | تخفيضات الحجم الصافية، المقر، لا تشمل الوظائف |
L'enveloppe budgétaire ne prévoit pas la tenue d'un segment de haut niveau. | UN | وعملية حساب التكاليف لا تشمل عقد جزء رفيع المستوى. |
Il note que ces estimations ne prennent pas en compte les ressources nécessaires pour financer le voyage des représentants au forum politique de haut niveau. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التقديرات لا تشمل الاحتياجات المتعلقة بسفر الممثلين لحضور المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
*/ non compris les ressources de l'industrie pétrolière ou des opérations de prêt. | UN | * لا تشمل أموال النفط والبترول أو معاملات القروض. |
L'immunité parlementaire ne couvrait pas les infractions pénales commises hors du cadre de l'exercice du mandat parlementaire. | UN | ولاحظت أن الحصانة البرلمانية لا تشمل الجرائم التي ترتكب خارج نطاق اختصاص البرلمان. |
Ces recours ne prévoient pas de plainte pour violation du droit dans les procédures pénales. | UN | وبناء عليه، لا تشمل هذه الدعاوى الاستئنافية أي شكاوى بانتهاك القانون في الإجراءات الجنائية. |