"لا تعتبر اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité ne considère pas
        
    • le Comité ne juge
        
    • le Comité considérait
        
    • le Comité ne peut conclure
        
    Dans cette communication, le Comité ne considère pas que le délai de plus de sept ans après l'épuisement des voies de recours internes, et de plus de cinq ans après la décision d'un organe international d'enquête ou de règlement, constitue un abus du droit de plainte. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Dans cette communication, le Comité ne considère pas que le délai de plus de sept ans après l'épuisement des voies de recours internes, et de plus de cinq ans après la décision d'un organe international d'enquête ou de règlement, constitue un abus du droit de plainte. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Bien que l'État partie conteste les faits tels qu'ils ont été présentés par la requérante, le Comité ne considère pas les arguments de l'État partie comme étant suffisamment étayés. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تنازع في الوقائع كما قدمتها صاحبة الشكوى، لا تعتبر اللجنة أن دفوع الدولة الطرف تقوم على أدلة كافية.
    7.5 Compte tenu de ce qui précède, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner la question séparément au titre du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN 7-5 وفي ضوء الاستنتاجات السابقة لا تعتبر اللجنة أنه من الضروري أن تقوم بفحص هذا الموضوع بصورة منفصلة في إطار الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    le Comité considérait donc que la communication n'était pas irrecevable pour ce motif. UN وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب.
    14.6 Pour les raisons susmentionnées, le Comité ne peut conclure que l'État partie a exercé sa compétence sur l'auteur d'une façon qui exposait celui-ci à un risque réel de devenir victime d'une quelconque violation des droits que lui confère le Pacte. UN 14-6 وللأسباب المذكورة أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف قد مارست ولايتها على صاحب البلاغ على نحوٍ عرضه لخطر حقيقي متمثل في وقوعه ضحية أي انتهاكات لحقوقه التي يكفلها العهد.
    Bien que l'État partie conteste les faits tels qu'ils ont été présentés par la requérante, le Comité ne considère pas les arguments de l'État partie comme étant suffisamment étayés. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تنازع في الوقائع كما قدمتها صاحبة الشكوى، لا تعتبر اللجنة أن دفوع الدولة الطرف تقوم على أدلة كافية.
    le Comité ne considère pas que les renseignements fournis à la section V du projet de budget offrent une réponse convenable à ses préoccupations. UN لا تعتبر اللجنة أن المعلومات الموفرة في الفرع " خامسا " من الميزانية المقترحة ردا كافيا على شواغلها.
    Par contre, dans la présente affaire Ondracka, le Comité ne considère pas que < < les huit années de retard constituent un abus du droit de soumettre des communications. UN لكن في هذه القضية (قضية أوندراكا)، " لا تعتبر [اللجنة] التأخر لمدة ثمان سنوات إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Dans l'affaire à l'examen, le Comité ne considère pas que les trois années de retard constituent un abus du droit de soumettre des communications. UN وفي الحالة الراهنة، لا تعتبر اللجنة أن التأخير ثلاث سنوات هو إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات().
    En l'espèce, et compte tenu des raisons données par l'auteur, le Comité ne considère pas que ce délai constitue un abus du droit de plainte. UN ومع مراعاة الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ، لا تعتبر اللجنة في هذه الحالة أن التأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات().
    En l'espèce, et compte tenu des raisons données par l'auteur, le Comité ne considère pas que ce délai constitue un abus du droit de plainte. UN ومع مراعاة الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ، لا تعتبر اللجنة في هذه الحالة أن التأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات().
    Étant donné la complexité de l'affaire et l'argumentation juridique détaillée que donne le tribunal administratif dans ses décisions du 12 octobre 1995 et du 3 novembre 1999, le Comité ne considère pas que ces retards équivalent à une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وعلى ضوء تعقد القضية محل الشكوى، وكذلك تحليل المحكمة القانوني المفصل في قراريها المؤرخين 12 تشرين الأول/أكتوبر 1995 و3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لا تعتبر اللجنة أن حالات التأخير موضوع الشكوى تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne considère pas qu'un délai de trois ans et cinq mois après la dernière décision judiciaire constitue un abus du droit de présenter une communication. UN وفي هذه القضية، لا تعتبر اللجنة أن التأخر ثلاث سنوات وخمسة أشهر منذ صدور القرار القضائي الأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات().
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne considère pas qu'un délai de sept ans après que l'auteur eut épuisé les recours internes ou de plus de cinq ans depuis la décision d'une autre instance internationale d'enquête ou de règlement constitue un abus du droit présenter une communication. UN وفي الحالة الراهنة، لا تعتبر اللجنة أن انقضاء فترة سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو ما يربو على خمس سنوات على صدور قرار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات().
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne considère pas qu'un délai de sept ans après que l'auteur eut épuisé les recours internes ou de plus de cinq ans depuis la décision d'une autre instance internationale d'enquête ou de règlement constitue un abus du droit présenter une communication. UN وفي الحالة الراهنة، لا تعتبر اللجنة أن انقضاء فترة سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو ما يربو على خمس سنوات على صدور قرار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات().
    9.7 Compte tenu des constatations cidessus, le Comité ne juge pas utile d'examiner les plaintes de l'auteur au titre des articles 10 et 17 du Pacte. UN 9-7 وفي ضوء النتائج المشار إليها أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن من الضروري تناول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 10 و17 من العهد.
    Elle rappelle qu'en vertu des règles du droit international, le Comité ne juge efficaces que les recours mis à la disposition de la victime en théorie ainsi que dans les faits. UN وأشارت إلى أنه بموجب قواعد القانون الدولي، لا تعتبر اللجنة سبل الانتصاف المتاحة للضحية فعالة إلا إذا كانت متاحة نظرياً وكذلك واقعاً(وو).
    le Comité considérait donc que la communication n'était pas irrecevable pour ce motif. UN وبناءً عليه، لا تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب.
    14.6 Pour les raisons susmentionnées, le Comité ne peut conclure que l'État partie a exercé sa compétence sur l'auteur d'une façon qui exposait celui-ci à un risque réel de devenir victime d'une quelconque violation des droits que lui confère le Pacte. UN 14-6 وللأسباب المذكورة أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف قد مارست ولايتها على صاحب البلاغ على نحوٍ عرضه لخطر حقيقي متمثل في وقوعه ضحية أي انتهاكات لحقوقه التي يكفلها العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus