"لا تعمل" - Traduction Arabe en Français

    • ne marche pas
        
    • ne fonctionnent pas
        
    • ne fonctionne pas
        
    • ne travaille pas
        
    • ne marchent pas
        
    • ne travailles pas
        
    • ne travaillez pas
        
    • ne sont pas
        
    • ne travaillent pas
        
    • ne fonctionnaient pas
        
    • ne font
        
    • n'agissent pas
        
    • ne fonctionnent plus
        
    • ne fonctionnait pas
        
    • bosses pas
        
    - Oh oh, ça ne marche pas. Ok. - Là, laissez-moi. Open Subtitles اوه، انها لا تعمل حسنا اليك هذا اسمحي لي
    - Ça devrait marcher! - Eh bien, ça ne marche pas! Open Subtitles ينبغي أن تبدأ العمل الآن حسنا انها لا تعمل
    Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l'autorité du Gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي.
    Cela est vrai également de la Direction générale des douanes à Abidjan qui, de l’avis du Groupe, ne fonctionne pas encore à plein régime. UN ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها.
    Ma meilleure amie ne travaille pas, donc je suis la seule à travailler dans cette famille. Open Subtitles حسناً؟ وصديقتى المقربة لا تعمل الآن، لذا فأنا الوحدية التى تعمل فى العائلة
    Elles ne marchent pas. C'est pour faire peur aux étudiants mineurs. Open Subtitles أجل, تلك الكاميرات لا تعمل فقط لإخافة الطلاب القاصرين.
    Oui. Et le fait que cette caméra ne marche pas. Open Subtitles نعم,و كذلك حقيقة ان تلك الكاميرا لا تعمل
    Ça ne marche pas comme ça. Il a tiré son coup. Open Subtitles إنها لا تعمل بتلك الطريقه أعني, لقد أفرَغ شهوته
    J'aurais été fauché avant que cette carte ne marche pas. Open Subtitles يجب ان اكون مفلس قبل ان تكون هذا البطاقه لا تعمل
    Vous savez ce que c'est quand il ne marche pas. Open Subtitles نعرف جميعاً كيف تكون الأمور عندما لا تعمل أقطاب مزيل الرجفان
    La plupart des tribunaux ne fonctionnent pas et une grande partie de l'infrastructure a été détruite ou pillée. UN ومعظم المحاكم لا تعمل. وكثير من الهياكل الأساسية في هذا المجال إما تعرضت للتدمير أو النهب.
    ça veut dire que ses glandes surrénales ne fonctionnent pas correctement. Open Subtitles هذا يعني أنّ الغُدَد الكُظْرِيّة لا تعمل بالشكل الملائم
    La demande et l'offre ne fonctionnent pas comme elles le devraient. UN وقاعدة العرض والطلب لا تعمل كما هو مفروض.
    Nous savons que, pour des raisons logistiques et budgétaires, la Commission ne fonctionne pas totalement de la façon prévue par la loi. UN وندرك أن اللجنة المذكورة، لأسباب سوقية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا تعمل بصورة كاملة على النحو المتوخى في القانون.
    Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم.
    Or, il faut éviter cela, car la Commission du désarmement ne fonctionne pas en vase clos. UN وهذا ما يجب تلافيه. إن هيئة نزع السلاح، بالتأكيد، لا تعمل في فراغ.
    Ainsi, une femme enceinte qui ne travaille pas est réputée assurée à partir de la douzième semaine de grossesse. UN وتتساوى أيضا مع الشخص المؤمن عليه المرأة الحامل التي لا تعمل وذلك من الأسبوع الـ 12 من الحمل.
    Les éléments mobiles, les machines, elles ne marchent pas ici. Open Subtitles أجزاء متحركة ، آلات أنها لا تعمل هنا
    - Comment je sais que tu ne travailles pas sur une autre opération secrète ? Open Subtitles كيف أعرف أنت لا تعمل على المرجع سري آخر؟
    Vous ne travaillez pas pour Markovic, mais pour la CIA. Open Subtitles أنت لا تعمل لماركوفيك. أنت وكالة المخابرات المركزية.
    C'est ainsi par exemple que les ouvrières du textile ne font pas de travail de nuit et que les employées des entreprises d'extraction ne travaillent pas au fond. UN ففي صناعة النسيج، على سبيل المثال، لا تعمل المرأة في النوبات الليلية، وفي التعدين لا يسند إليها أي عمل تحت سطح اﻷرض.
    De toute évidence, les structures économiques et sociales ne fonctionnaient pas correctement, et le système actuel était sujet à des crises contre lesquelles les populations n'étaient pas protégées. UN ومن الواضح أن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لا تعمل بصورة سليمة وأن النظام الحالي عرضة لأن يشهد أزمات يظل المواطنون في إطارها غير متمتعين بالحماية.
    Loin de faire avancer la cause de la paix, ces politiques et pratiques ne font que prolonger le climat de frustration, de haine et de suspicion, alimentant ainsi le cycle ininterrompu de violence. UN وهذه السياسات والممارسات التي لا تعمل أبدا على تقدم قضية السلام، ما من شأنها إلا إطالة أمد مناخ اﻹحباط والحقد والشك، مما يؤجج بالتالي حلقة العنف المستمرة.
    Les institutions démocratiques officielles restent souvent peuplées par des élites politiques, qui n'agissent pas toujours dans l'intérêt des citoyens. UN وتبقى آليات الديمقراطية الرسمية مأهولة بالنُّخَب السياسية، التي لا تعمل دائماً لمصلحة مواطنيها.
    Il faudra en remplacer 20 qui ne fonctionnent plus et ne peuvent être réparés. UN وسوف يلزم استبدال ٢٠ وحدة لا تعمل في هذه الوحدات ولا يمكن اصلاحها بصورة معقولة.
    S'il était difficile d'évaluer les répercussions qu'auraient à terme ces événements, il était toutefois évident que le système financier international ne fonctionnait pas bien. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم الأثر النهائي لمثل هذه الأحداث فإن من الواضح أن البنية المالية الدولية لا تعمل بشكل جيد.
    Tu bosses pour moi donc tu utilises de l'oxygène, ou tu ne bosses pas pour moi. Open Subtitles للعمل معي ، تستخدم الأكسجين، خلاف ذلك لا تعمل معي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus