Troisièmement, le Groupe asiatique ne vit pas en vase clos. | UN | ثالثا، إن المجموعة اﻵسيوية لا تعيش في فراغ. |
Elle ne vit pas simplement dans un monde parallèle, elle est piégée là bas. | Open Subtitles | إنها لا تعيش في عالم موازٍ فحسب، بل هي عالقة هناك |
Ton père avait raison. Tu ne vis pas dans le même monde que nous. | Open Subtitles | والدك كان محقاً، أنت لا تعيش في عالم الواقع الذي نعيشه |
Je sais pas. Une chose que j'ai appris sur toi c'est que tu ne vis pas uniquement avec tes nombres. | Open Subtitles | لا أدري، الشيء الوحيد الذي تعملته عنك هو أنّك لا تعيش دوماً بالأرقام. |
Il convient cependant de noter - comme le montre le graphique ci-dessous - que les ménages dirigés par des femmes ne vivent pas tous dans la pauvreté. | UN | غير أن الأسر المعيشية التي ترأسها نساء لا تعيش كلها في فقر كما يتضح من الشكل أدناه. |
Si vous croyez ça, vous ne vivez pas dans la réalité. | Open Subtitles | هل تصدق هذا؟ أنت لا تعيش معنا فى الواقع |
- Alors, baisse le volume, tu n'habites pas seul ici ! | Open Subtitles | اذا ابقى الصوت منخفض أنت لا تعيش هنا لوحدك |
Elle n'est pas ici. Elle ne vit pas exactement en ville. | Open Subtitles | انها ليست هنا, هي لا تعيش تماما في المدينه. |
Autant que nous puissions le souhaiter, la priorité ne vit pas dans les abysses. | Open Subtitles | بقدرمانتمناه، الأولوية لا تعيش في الهاوية. |
Elle a été très surpris d'entendre sa fille ne vit pas à l'étage. | Open Subtitles | لقد كانت مندهشة عندما سمعت أن بنتها لا تعيش بالأعلى |
ne vis pas dans le déni. Accepte simplement la réalité. | Open Subtitles | لا تعيش في حالة إنكار، اقبل بالواقع فقط |
Je veux faire comme si, juste pour une nuit, j'étais une personne normale qui ne vis pas dans ce monde ou ne sais pas ces choses-là. | Open Subtitles | أريد أن أتظاهر ولو لليلة واحدة أن أكون إنسانة طبيعية لا تعيش في هذا العالم أو تعرف هذه الأشياء |
Tu ne vis pas dans la maison, c'est pas tes affaires. | Open Subtitles | أنت لا تعيش في المنزل، إذن ليس من شؤونك |
Nos sociétés ne vivent pas seulement de pain, mais sont aussi fondées sur la solidarité et l'autonomie. | UN | إن مجتمعاتنا لا تعيش على الخبز وحده بل أيضا على التضامن والاعتماد على الذات. |
Elle souligne que les femmes de la Fédération de Russie ne vivent pas dans un état de crainte et ne se considèrent pas non plus comme des citoyens de seconde catégorie. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
Parce que vous ne vivez pas ici mais moi, oui. | Open Subtitles | لأنك لا تعيش هنا لكن أنا أفعل , أعيش هنا |
Tu n'habites pas au sein d'un communauté. | Open Subtitles | {\pos(190,240)}أنت لا تعيش و سط أي مجتمع |
C'est mieux que de ne pas vivre ta vie du tout. | Open Subtitles | انه افضل من ان لا تعيش حياتك على الاطلاق |
Vous payez les traites, l'assurance et les impôts pour une maison où vous n'habitez pas. | Open Subtitles | انت تملك عليه رهن عقاري زائداً التأمين وضرائب لمنزل لا تعيش فيه |
Elle ne vit plus ici. Partez ou j'appelle la police ! | Open Subtitles | هى لا تعيش هنا بعد الان واذهب من هنا او ساتصل بالشرطى |
Mec, laisse-moi te dire un petit secret. Tu ne vis plus avec ta mère, maintenant. Tu n'as pas besoin d'aller a l'école | Open Subtitles | عزيزى دعنى اقول لك شيئا انت لا تعيش مع امك يمكن الا تذهب الى الكلية |
C'est dommage que tu ne vives pas ici. | Open Subtitles | اتعرف انه من المخزي انك لا تعيش هنا |
Je suis sûre qu'elle n'habite pas au sud de la ville, ce qui est important. | Open Subtitles | نعم ، وأراهن أنها لا تعيش في الجانب الجنوبي من البلدة والذي هو أمر مهم فجأة |
Non, pas libre, mais comme elle n'habite plus chez elle, les gens pensent qu'elle est libre, alors ils la regardent. | Open Subtitles | لا ليست متاحة لكن بما أنها لا تعيش مع زوجها فالناسُ تعتقد بأنها متاحة لذا ينظرون إليها كيف لا؟ |
Maintenant que votre vraie identité est connue, je suis surprise que vous ne viviez pas sous votre forme Martienne. | Open Subtitles | أنا مندهشة بأن هويتك معروفة للعالم الآن ولكنك لا تعيش بحرية بشكلك المريخي |