Une plus grande volonté d'action est cependant nécessaire, en particulier dans les zones du pays qui ne sont pas couvertes par le plan de stabilisation et de reconstruction. | UN | ومع ذلك، يتعين القيام بمزيد من الأعمال، ولا سيما في مناطق البلد التي لا تغطيها خطة إعادة الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح. |
Considérant que les principes généraux du droit international s'appliquent dans les situations qui ne sont pas couvertes par la présente Convention; | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن المبادئ العامة للقانون الدولي تطبق في الحالات التي لا تغطيها هذه الاتفاقية؛ |
la création de Groupes techniques d'experts (STG) dans les domaines non couverts par les groupes existants ; | UN | إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛ |
Les montants entre parenthèses ne sont pas couverts par les dons et représentent par conséquent un découvert. | UN | وتشير اﻷرقام الموضوعة بين قوسين الى مبالغ لا تغطيها التبرعات، ومن ثم فهي مبالغ غير مغطاة. |
Plus 20 % des pertes assurées non couvertes par le SACE | UN | زائداً نسبة 20 في المائة من الخسارة المتكبدة التي لا تغطيها بوليصة شركة التأمين الإيطالية SACE |
De nombreuses zones ne sont pas couvertes par des organismes régionaux, de sorte que la FAO devra demander les données directement aux organismes nationaux. | UN | وهناك مناطق عديدة لا تغطيها الوكالات اﻹقليمية العامة، اﻷمر الذي يدعو الفاو الى أن تطلب هذه البيانات مباشرة من مصادر وطنية. |
Réaffirmant que les dépenses relatives à la Force qui ne sont pas couvertes par des contributions volontaires sont des dépenses de l’Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تكاليف القوة التي لا تغطيها التبرعات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Réaffirmant que les dépenses relatives à la Mission d’observation qui ne sont pas couvertes par des contributions volontaires sont des dépenses de l’Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف بعثة المراقبة التي لا تغطيها التبرعات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Ce projet permettra d’analyser la législation existante et la possibilité de l’étendre aux situations qui ne sont pas couvertes par les règles actuelles en vertu du droit humanitaire et des droits de l’homme. | UN | وسيقوم هذا المشروع بتحليل القانون الحالي والنظر في إمكانية تطويره في الحالات التي لا تغطيها القواعد الحالية بموجب القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان. |
Il convient également d'aborder la situation d'endettement des pays à revenu faible ou intermédiaire non couverts par l'Initiative PPTE. | UN | وحالة الديون في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل التي لا تغطيها المبادرة تحتاج أيضا إلى معالجة. |
Programmes coordonnés au niveau central, non couverts par le budget ordinaire | UN | البرامج المنسقة مركزياً التي لا تغطيها الميزانية العادية |
Programmes coordonnés au niveau central, non couverts par le budget ordinaire | UN | البرامج المنسقة مركزياً التي لا تغطيها الميزانية العادية |
Les coûts directs ne sont pas couverts par la commission de gestion; | UN | والتكاليف المباشرة لا تغطيها رسوم الإدارة؛ |
Le Programme comporte plusieurs domaines qui, à l'heure actuelle, ne sont pas couverts par le mandat de la Division de la population ou du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. | UN | ويحتوي البرنامج مجالات كثيرة لا تغطيها في الوقت الحالي ولاية شعبة السكان أو إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Lorsqu'un fonctionnaire tombe malade ou est blessé alors qu'il est en déplacement au titre d'une mission, l'Organisation paie ou rembourse, jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable, les frais de médecins et d'hôpital qui ne sont pas couverts par ailleurs. | UN | تدفع اﻷمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
13. En 1998, il pourrait y avoir lieu d’engager des dépenses non couvertes par le budget ordinaire de l’ONU et nécessitant donc peut—être un recours aux ressources du Fonds d’affectation spéciale dans trois domaines : | UN | ٣١- وثمة احتياجات في عام ٨٩٩١، لا تغطيها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ولذلك فإنها ربما تحتاج إلى تمويل من الصندوق الاستئماني، قد تنشأ أيضاً في إطار العناوين الثلاثة التالية: |
Il est possible de faire appel des décisions de la Magistrate's Court auprès de la Cour suprême de Pitcairn, qui est une cour d'archives et peut statuer sur les affaires pénales et civiles ne relevant pas de la compétence de la Magistrate's Court. | UN | والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. |
Leurs ressources sont indispensables à l'accomplissement des tâches des divisions régionales qui ne relèvent pas du budget ordinaire. | UN | ويقدم الصندوقان دعما هاما للاضطلاع بالأنشطة المسندة إلى الشعب الإقليمية التي لا تغطيها الميزانية العادية. |
Toutefois, les armes et les explosifs utilisés lors de la plupart des attentats terroristes liés à Al-Qaida n'étaient pas couverts par ces mesures. | UN | غير أن معظم الهجمات الإرهابية ذات العلاقة بتنظيم القاعدة استخدمت فيها أسلحة ومتفجرات لا تغطيها هذه التدابير. |
Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. | UN | وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات. |
Il est prévu d'organiser jusqu'à trois réunions par an de membres désignés des organes conventionnels, y compris des réunions non prévues dans le cadre du présent plan. | UN | سيتم كل سنة تنظيم عدد يصل إلى ثلاث اجتماعات للأعضاء المعينين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بما في ذلك الاجتماعات التي لا تغطيها الخطة الراهنة. |
19. Le Comité constate avec préoccupation que les travailleurs des secteurs non concernés par les commissions salariales n'ont droit à aucun salaire minimum. | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين في القطاعات التي لا تغطيها مجالس الأجور لا يتمتعون بأي أجر أدنى. |
On envisage également la possibilité d'étendre globalement le champ d'application du projet de loi de façon à y inclure des activités qui ne sont pas visées par les lois en vigueur. | UN | وثمة كذلك إمكانية استكشاف توسيع نطاق هذا القانون المقرر لكي يشمل مجالات أخرى لا تغطيها حالياً التشريعات القائمة بطريقة شاملة. |
Conclusion d'un contrat de services avancés de laboratoire médical et signature de mémorandums d'accord avec des hôpitaux de la zone de la Mission visant à assurer les services médicaux de niveaux II et III, qui ne sont pas assurés par le dispensaire de niveau I de l'unité médicale militaire | UN | وضع عقد لتوفير خدمات مختبرات طبية متطورة وتوقيع مذكرات تفاهم مع مستشفيات في منطقة البعثة لتقديم خدمات طبية من المستويين الثاني والثالث، التي لا تغطيها العيادة من المستوى الأول التابعة للوحدة الطبية العسكرية |
Ces régimes complémentaires sont destinés à couvrir les dépenses qui ne sont pas remboursées par les régimes de base et le fonctionnaire est seul à y cotiser. | UN | والهدف من الخطط التكميلية تسديد التكاليف التي لا تغطيها الخطط الأساسية، ويؤدي الموظف ثمن الاشتراك بأكمله. |
L'Acte final porte sur plusieurs domaines qui avaient été exclus des accords précédents, à savoir : les produits agricoles, les textiles, les services (Accord général sur le commerce des services — AGCS), les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | وتشمل وثيقة جولة أوروغواي عدة مجالات لا تغطيها الاتفاقات التجارية السابقة، وهي: التجارة في المنتجات الزراعية والمنسوجات، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
i) Action en faveur de la coopération dans la région de la CEE dans les domaines qui ne sont pas traités par les divisions de la Commission; | UN | ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |