"لا تقوم" - Traduction Arabe en Français

    • ne fais pas
        
    • ne sont pas
        
    • ne fait
        
    • ne pas
        
    • dénuées
        
    • tu ne
        
    • vous ne
        
    • n'est pas
        
    • ne reposent pas
        
    • ne se
        
    • ne font pas
        
    • elle ne
        
    • ne faites pas
        
    • n'a
        
    • ne le
        
    Si tu es si fatigué, pourquoi tu ne fais pas une longue sieste pour nous épargner tes plaintes sans fin ? Open Subtitles وإذا كنت متعب جداً، لم لا تقوم بأخد قيلولة طويلة وجيدة وتعفينا من نحيبك الذي لا ينتهي.
    Ce ne sont pas les gouvernements qui socialisent les jeunes pour faire d'eux des citoyens responsables. UN والحكومات لا تقوم بتنشئة الشباب وتطبيعهم اجتماعيا ليصبحوا مواطنين مسؤولين.
    Il y a deux choses que Marcy ne fait jamais : Open Subtitles حسناً ، هنالك شيئين لا تقوم مارسي بها ابداً
    Je ne t'ai explicitement demandé de ne pas m'arranger le coup. Open Subtitles دانى,لقد طلبت منك بوضوح أن لا تقوم بجمعنا سويا
    Le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la NouvelleÉcosse contestent, réfutent et rejettent vigoureusement ces allégations qui sont absolument dénuées de tout fondement. UN إن حكومة كندا وحكومة اسكتلندا الجديدة تفندان وتنفيان وتنكران بشدة هذه الادعاءات التي لا تقوم على أي دليل إطلاقاً.
    tu ne peux pas tuer le président et garder les mains propres en même temps. Open Subtitles أنتَ لا تقوم بقتل الرئيس وتحافظ على يديك نظيفتين في آن واحد
    vous ne faites pas un dépôt si vous pensez fuir rapidement. Open Subtitles أنت لا تقوم بالإيداع إن كنت تفكر بالسحب سريعاً.
    Quand ce n'est pas le cas, on y trouve néanmoins les renseignements nécessaires pour établir ces valeurs cibles. UN وعندما لا تقوم بذلك، فإنها كثيرا ما تقدم المعلومات الضرورية اللازمة لوضع مؤشرات اﻷهداف.
    De tels projets ne reposent pas sur les négociations, le dialogue et la coopération multilatérale. UN والقرارات من هذا القبيل لا تقوم على التفاوض أو الحوار أو التعاون المتبادل.
    Or, la plupart des organisations internationales ne se livrent pas à cette activité. UN غير أن معظم المنظمات الدولية لا تقوم بمثل هذه الأنشطة.
    Certains systèmes juridiques prévoient toutefois d’autres procédures qui ne font pas appel à la concurrence pour choisir le bénéficiaire d’un contrat public. UN بيد أن بعض النظم القانونية تنص على إجراءات أخرى، لا تقوم على التنافس، لاختيار الجهة المستفيدة من عقد عام.
    Quand tu ne fais pas ta paperasserie, ça commence à s'accumuler, Et ensuite vous êtes coincés à rester tard. Open Subtitles عندما لا تقوم بمعاملاتك الورقية، ستتكدس، ثم ستضطر للبقاء حتى وقت متأخر.
    - Où veux-tu que je m'assoie ? tu ne m'avais rien dit. Tu ne fais pas de mentorat. Open Subtitles أنت لم تقل أيّ شيءٍ بالبداية فأنت لا تقوم بأيّ توجيه.
    Les institutions spécialisées hésitent quelque peu à participer à des opérations pour lesquelles elles ne sont pas agent d'exécution, et ce d'autant plus que le système des Nations Unies souffre d'une pénurie générale de fonds. UN ويوجد قدر من التردد من قبل الوكالات المتخصصة في الاشتراك في عمليات لا تقوم هي بدور الوكالة المنفذة لها، ومما يفاقم هذه الحالة نقص اﻷموال المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Je suis sur une liste d'attente. Monmédecin ne fait pas ça. Open Subtitles أنا بقائمة انتظار طبيبتي العادية لا تقوم بهذه العمليات
    Si vous le savez, pourquoi ne pas changer ça ? Open Subtitles إذا كنت تعرف ذلك، لماذا لا تقوم بتغييره؟
    La Lituanie estime dénuées de fondement les accusations selon lesquelles elle aurait modifié sa position de négociation ou qu'elle freinerait volontairement le rythme des négociations. UN وتعتبر ليتوانيا أن اتهامها بتغيير موقفها التفاوضي أو أنها تؤخر عمدا من خطى المفاوضات، هي اتهامات لا تقوم على أساس.
    vous ne doublez pas une salle de conférence. Open Subtitles لا تقوم بحجز غرفة اجتماعات لشخصين في وقت واحد
    C'est toujours une formation à la gestion mais elle n'est pas administrée par Statistiques Canada, et n'est pas non plus conçue spécialement pour cet organisme. UN وهو تدريب معني بالادارة، ولكن لا تقوم به الوكالة الاحصائية الكندية، كما أنه ليس مصمما خصيصا للوكالة الاحصائية الكندية.
    Elle est régie par des lois qui ne reposent pas sur la religion. Les affaires de l'Etat et la religion sont séparées depuis 1926. UN وتركيا محكومة بقوانين لا تقوم على الشريعة، فقد فُصلت شؤون الدولة عن الدين منذ عام ١٩٢٦.
    Il ne se charge toutefois pas de coordonner leurs initiatives, pas plus qu'il ne leur assigne de tâches ou de responsabilités spécifiques. UN ولكن أمانة شراكة الجبال لا تقوم بتنسيق أنشطة الأعضاء، كما أنها لا تحدد لهم مهاما أو مسؤوليات معينة.
    Oui, mais ils ne font pas leur travail. Open Subtitles نعم, لكن الشرطة لا تقوم بعملها جورجيا, هذه
    C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    L'académie n'a pas dit ce qu'il fallait faire quand le gens commencent à contourner la loi pour soutenir une injustice. Open Subtitles ولم الأكاديمية لا تقوم بما يجب القيام به عندما يبدأ الناس الشك في قانون لدعم الظلم
    Si certains États Membres paient leur contribution à temps, beaucoup d'autres ne le font pas. UN ففي حين أن بعض الدول اﻷعضاء تدفع أنصبتهــا المقــررة في موعدها، فإن دولا أخرى عديدة لا تقوم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus