on ne dispose pas de données statistiques au niveau national. | UN | لا توجد بيانات إحصائية متاحة على الصعيد الوطني. |
Le dernier recensement réalisé en Bosnie-Herzégovine remonte à 1991; en conséquence, on ne dispose pas de données exactes quant à la population actuelle. | UN | أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين. |
il n'existe pas de données ventilées sur les femmes autochtones qui révéleraient leur situation véritable. | UN | لا توجد بيانات منفصلة عن نساء الشعوب الأصلية تكشف عن أوضاعهن الحقيقية. |
Source: documents nationaux de politique générale (pas d'ensemble de données internationales disponible). | UN | المصدر: وثائق تتعلق بالسياسات العامة الوطنية (لا توجد بيانات دولية متاحة). |
Dans nombre de cas, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. | UN | وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة. |
aucune donnée disponible pour le Sahara occidental (région de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental). | UN | لا توجد بيانات بالنسبة للصحراء الغربية )منطقة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية(. |
Toutefois, on ne dispose pas de données récentes sur la taille de cette population. | UN | بيد أنه لا توجد بيانات حديثة عن عدد السكان الذين يتعاطون شبائه الأفيون. |
Du fait des graves difficultés économiques que connaît le pays, la prostitution pourrait être en hausse, quoique l'on ne dispose pas de données suffisantes sur ce point. | UN | وبسبب اشتداد الأزمة الاقتصادية، يمكن أن يزداد البغاء، بيد أنه لا توجد بيانات كافية عن هذه الممارسة. |
Comme dans le cas des feuilles de cannabis, on ne dispose pas de données exactes relatives à l'ampleur de la production de résine de cannabis. | UN | وكما في حالة عشب القنب، لا توجد بيانات دقيقة عن مدى انتاج راتنج القنب. |
Cependant, on ne dispose pas de données précises concernant la part des budgets nationaux consacrée à la gestion globale de l'environnement. | UN | إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام. |
il n'existe pas de données publiées sur cette substance chimique. | UN | لا توجد بيانات منشورة عن هذه المادة الكيميائية. |
Malheureusement, il n'existe pas de données plus détaillées concernant les femmes qui font appel à cette catégorie d'aide pour créer une entreprise. | UN | وللأسف، لا توجد بيانات أكثر تفصيلا عن أي النساء يستخدمن هذا النوع من المساعدة لبدء عمل خاص. |
il n'existe pas de données sur le nombre d'étudiants issus de populations autochtones ni sur le nombre de professeurs d'université qui sont des femmes.. | UN | وأضافت أنه لا توجد بيانات عن عدد الطلاب المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين، أو عن عدد النساء اللاتي يحاضرن في الجامعة. |
Il n'existe malheureusement pas d'ensemble de données fiables sur les aspects économiques des catastrophes naturelles. C'est pourquoi les dirigeants politiques ne peuvent pas fonder les décisions qu'ils prennent sur des faits bien établis, et les analyses coûts-avantages des diverses mesures de prévention ou d'atténuation sont souvent critiquables. | UN | ولﻷسف، لا توجد بيانات شاملة موثوقة بشأن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية؛ ونتيجة لذلك ليس باستطاعة واضعي السياسات أن يستندوا في قراراتهم الى وقائع موثﱠقة، وتحليلات المنفعة والتكاليف لتدابير محددة للوقاية من الكوارث الطبيعية أو الحد منها مشكوك فيها في كثير من اﻷحيان. |
Dans nombre de pays, on ne disposera d'aucune donnée chiffrée concernant l'exercice de ces droits; en l'occurrence, il conviendra peut-être de faire état des opinions avancées par des représentants de groupes défavorisés. | UN | وفي دول عديدة لا توجد بيانات كمية تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، وفي هذه الظروف قد يكون من المناسب إيراد آراء ممثلي الفئات المحرومة. |
aucune donnée disponible | UN | لا توجد بيانات متاحة |
Note: données non disponibles pour l'Afghanistan, le Bhoutan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan. | UN | ملاحظة: لا توجد بيانات من أفغانستان وأوزبكستان وبوتان وطاجيكستان. |
pas de données de pays dans la base de données de la Division de statistique de l'ONU | UN | لا توجد بيانات قطرية في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة |
De même, lors des premières sessions, à la suite desquelles moins de rapports avaient été soumis, la proportion de recommandations pour lesquelles aucune donnée n'est disponible était élevée. | UN | وبالمثل، كانت نسبة التوصيات التي لا توجد بيانات بشأنها أعلى في الدورات الأولى، التي قُدِّم بعدها عدد أقل من التقارير. |
En ce qui concerne la consommation d'alcool et de tabac, il n'y a pas de données statistiques fiables. | UN | بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها. |
il n'existe pas de données disponibles sur la prostitution mais la délégation des Iles Cook a pris note de la suggestion d'effectuer des études dans ce domaine. | UN | واختتم قائلا إنه لا توجد بيانات متاحة عن أنشطة الجنس التجارية، إلا أن وفد بلده قد أحيط علما باقتراح إجراء البحث في هذا المجال. |
Cependant, faute de données suffisamment fiables sur l'état de l'environnement, il est difficile d'anticiper les conséquences et de formuler des solutions véritablement adaptées. | UN | وتم تحديد هذه المشاكل بوضوح، إلا أنه لا توجد بيانات كافية يعتمد عليها تتعلق بالظروف البيئية وتمكِّن من أي تكهن جاد بالنتائج أو تخطيط استجابات عملية لهذه المشاكل. |
La même délégation a relevé l'absence de données concrètes sur la coopération avec les donateurs et les autres organismes. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أنه لا توجد بيانات ملموسة حول التعاون مع المانحين والوكالات اﻷخرى. |
Cependant, les données disponibles sont insuffisantes pour fournir des renseignements fiables sur les tendances. | UN | غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات. |
Bien que les médecins soient très souvent consultés, il n'existe aucune donnée relative à ce type de consultations. | UN | ورغم أنه لا توجد بيانات عن عيادة الأطباء فإنه يُلجأ إلى خدماتهم بصفة مكثفة. |
Il n'existe toutefois pas de données montrant l'impact des activités de réforme agraire sur les droits des femmes. | UN | ومع ذلك، لا توجد بيانات تظهر الأثر المترتب على حقوق المرأة جرّاء أنشطة الإصلاح الزراعي. |