Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر أن لا خيار لهم. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
On était tous dans cette voiture. Tu n'as pas le choix. | Open Subtitles | لقد كنّا جميعاً في تلكَ السيّارة لا خيار لديك |
Dès lors, je n'ai pas d'autre choix que d'abandonner les poursuites. | Open Subtitles | ولذلك لا خيار لي سوى صرف القضية بلا تحيز |
Une fois leurs hommes morts, ils n'auront pas le choix. | Open Subtitles | بمجرد أن نقتلهم فسيدركون أنه لا خيار لهم |
Vis de ces personnes. C'est un spectacle gratuit, dumbass. Vous n'avez pas le choix. | Open Subtitles | تباً لهؤلاء الناس إنه عرض مجانى أيها الأحمق, لا خيار لديك |
Dans ces conditions, le Groupe a la conviction que l'Organisation des Nations Unies n'a pas le choix et qu'elle doit trouver des moyens constructifs de faire participer la société civile à son action. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، يعتقد الفريق أن التشارك البنَّاء مع المجتمع المدني ضرورة للأمم المتحدة، لا خيار. |
Il serait erroné de croire qu'un nouvel ordre mondial a émergé et est devenu un fait accompli, ou que nous n'avons pas le choix : nous devons prendre le train, ou le rater. | UN | ويخطئ من يعتقد أن نظاما عالميا جديدا قد قام وأصبح أمرا واقعا، وأنه لا خيار لنا إلا الصعود إلى القطار قبل فوات اﻷوان. |
On ne veut pas te blesser, mais là on n'a pas le choix. | Open Subtitles | نحن لا نريد إيذائك لكن لا خيار لدينا هنا |
Je n'ai pas le choix. Il a essayé de me tuer deux fois. Je ne lui donnerai pas une troisième chance. | Open Subtitles | لا خيار أمامي، فقد حاول قتلي مرّتين ولن أعطيه فرصة ثالثة |
- dans l'espace iranien. - pas le choix. Envoie l'hélico. | Open Subtitles | لا يمكننا دخول سماء إيران كلا, لا خيار أمامي أرسلوا المروحية |
En plus, cette ville grouillait de vampires qui n'avaient pas le choix mais devaient me protéger de mes adversaires. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك، هذه المدينة تم الزحف مع مصاصي الدماء، كان كل منهم لا خيار ولكن لحماية لي من الخصوم المحتملين. |
Alors je n'ai pas le choix, basé sur de nouvelle preuve. | Open Subtitles | إذاً لا خيار لدي بناءً على الدليل الجديد |
Si tu le savais vraiment, tu saurais que nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف حقاً، كنت ستتفهم أنه لا خيار لدينا |
J'ai pas le choix. Je dois me croire jeune. | Open Subtitles | لا خيار لديّ، فلأبقى هنا عليّ الإيمان أنّي فتيّ مجدّداً |
pas le choix cette fois, on rattrapera ça. | Open Subtitles | لا خيار لدينا، سيكون علينا اختلاق ذلك الوقت |
Est-ce que vous me demandez si je suis intéressé ou me rappelez que je n'ai pas le choix ? | Open Subtitles | أتسألوني إذا ما كنت راغباً في ذلك أم تذكروني بأنه لا خيار آخر لدي؟ |
Mais comme c'est mon seul sujet, je n'ai pas le choix, quelle que soit son orientation. | Open Subtitles | ولكن بما أنها عينتي الوحيدة ذلك يعني أن لا خيار لدي أياً كان التوجه |
Les deux parties n'ont pas d'autre choix que de revenir à des négociations directes. | UN | لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
La plupart n'ont pas d'autre choix que de vivre sur des territoires exposés aux catastrophes. | UN | وكثير من هؤلاء الناس لا خيار أمامهم سوى الإقامة في أراض معرضة للكوارث. |
En bref, nous n'avons pas d'autre choix que d'œuvrer ensemble pour que les efforts de l'Afrique et l'initiative du NEPAD soient couronnés de succès. | UN | وباختصار، لا خيار أمامنا سوى العمل معا لضمان نجاح أفريقيا ونيباد. |