"لا سيما الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier les objectifs
        
    • notamment les objectifs
        
    • en particulier des objectifs
        
    • en particulier ceux
        
    • en particulier les OMD
        
    Réaffirmant la Déclaration du Millénaire, en particulier les objectifs et les engagements concernant le développement et l'élimination de la pauvreté, UN " وإذ تعيد تأكيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الأهداف والالتزامات المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر،
    iii) Initiatives engagées par l'IIC pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire UN ' 3` مبادرات اضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Initiatives prises par l'organisation en appui aux objectifs de développement convenus au plan mondial, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement : UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية:
    Si le flux d'APD n'est pas protégé et qualitativement et quantitativement renforcé, les OMD, notamment les objectifs relatifs à la pauvreté, ne seront pas atteints. UN وإذا لم تتوافر الحماية والتعزيز لتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، كمًّـا وكيفًا، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر.
    L'organisation a appuyé la réalisation de l'ensemble des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs 3, 4,5 et 8. UN يقــدم التحالــف دعما لتحقيق جميع الأهــداف الإنمائيـة للألفية، لا سيما الأهداف 3 و 4 و 5 و 8.
    Le Bhoutan est en bonne voie de réaliser certains des Objectifs du Millénaire pour le développement [OMD], en particulier ceux qui concernent les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وبوتان في سبيلها لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف في قطاعي الصحة والتعليم.
    iv) Initiatives engagées par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` مبادرات اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces crises sont une grave menace pour la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au niveau international et, en particulier, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشكل هذه الأزمات تهديدات خطيرة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures urgentes sont nécessaires pour aider les pays d'Afrique subsaharienne à atteindre les OMD et en particulier les objectifs 4, 5 et 6. UN ويلزم اتخاذ إجراء عاجل لمساعدة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6.
    iii) Initiatives engagées par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent UN ' 3` مبادرات اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل حاليا الأساس لجدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    iii) Initiatives engagées par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement internationalement convenus, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent désormais la base du programme d'action mondial pour le XXIe siècle UN ' 3` مبادرات اضطلعت بها الرابطة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل حاليا الأساس لجدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    Cette diversité d'efforts est reprise sous forme de synthèse dans l'agenda pour le développement des Nations Unies et les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire, adoptés à l'issue de conférences et de réunions au sommet. UN وبذل الجهد اللازم على نطاق واسع للقضاء على الفقر في أبعاده المتعددة قد ورد النص عليه في خطة الأمم المتحدة للتنمية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والنتائج الأخرى الصادرة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    iii) Initiatives engagées par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent désormais la base du programme mondial pour le XXIe siècle UN ' 3` مبادرات قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تشكل الآن الأساس للخطة العالمية للقرن الحادي والعشرين
    iii) Initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement concertés au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent maintenant le fondement de l'agenda mondial UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل حاليا أساس جدول الأعمال العالمي للقرن 21.
    Pragmatique et concret, il s'est attaché à assurer le suivi des engagements pris lors du Sommet du Millénaire, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وكان يحدوه العزم، معتمداً على منحاه البراغماتي والعملي، على متابعة الالتزامات الصادرة في مؤتمر قمة الألفية، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'initiative Impact universitaire des Nations Unies associe les établissements d'enseignement supérieur, les organisations qui attribuent des bourses et les instituts de recherche avec l'ONU et les met en contact les uns avec les autres pour trouver une réponse aux questions qui sont prioritaires pour l'Organisation, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي تسعى مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي إلى المواءمة بين مؤسسات التعليم العالي والمنح والبحوث والأمم المتحدة وفيما بينها من أجل معالجة المسائل ذات الأولوية المطروحة على الأمم المتحدة، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la viabilité environnementale du développement économique et l'efficacité de la gestion des ressources en énergie et en eau de la région de la CESAP afin d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Malawi pense que la sécurité alimentaire et nutritionnelle constitue la clef du succès dans la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وملاوي تؤمن بأن الأمن الغذائي والأمن التغذوي عاملان أساسيان في نجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré les avancées réalisées dans l'accomplissement des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreux jeunes vivent dans des zones où la pauvreté reste encore un défi majeur. UN ورغم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال الكثير من الشباب يعيشون في مناطق يشكل الفقر فيها حتى الآن تحديا كبيرا.
    Pour garantir la viabilité à long terme d'une action vigoureuse, le présent rapport met l'accent sur les liens complémentaires entre la lutte contre le VIH et le programme de développement en général, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que la nécessité de renforcer les liens entres ces divers efforts. UN ولكفالة استدامة طويلة الأجل لاستجابة قوية، يؤكد هذا التقرير على علاقة الدعم المتبادل بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والبرنامج الإنمائي بصفة عامة، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والحاجة إلى تعزيز الروابط بين تلك الجهود المختلفة.
    À cet égard, nous voudrions préciser qu'il faut continuer à accorder la plus grande attention à la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يظل يحظى بأكبر قدر من اهتمامنا.
    Les performances du Fonds sont de plus en plus mesurées à l'aune de sa contribution globale à la réalisation des objectifs de développement, en particulier ceux énoncés dans le Programme d'action de la CIPD, les objectifs principaux de la CIPD+5 et, plus récemment, les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ويقاس أداء الصندوق بصورة متزايدة استنادا إلى ما يقدمه عموما من إسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإجراءات الرئيسية المنبثقة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، ومؤخرا الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tant que principal fournisseur d'APD, l'UE souligne le rôle essentiel que joue ce type d'aide pour venir compléter d'autres sources de financement en vue de la réalisation des objectifs de développement, en particulier les OMD. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، باعتباره أكبر جهة مانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية، يشدّد على الدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية في إيجاد مصادر تمويل أخرى تكميلية لأغراض التنمية، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus