"لا سيما في قطاع غزة" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier dans la bande de Gaza
        
    • notamment dans la bande de Gaza
        
    • surtout à Gaza
        
    • notamment à Gaza
        
    • surtout dans la bande de Gaza
        
    Il est possible de réduire encore sensiblement le taux de mortalité néonatale, en particulier dans la bande de Gaza où il est supérieur de 30 % à celui de la Cisjordanie. UN غير أنه ما زال من الممكن تقليل معدل وفيات حديثي الولادة إلى حد كبير، لا سيما في قطاع غزة حيث يفوق بنسبة 30 في المائة مثيله في الضفة الغربية.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par la détérioration continue de la situation économique et sociale du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza assiégée, à la suite des pratiques illégales israéliennes, y compris la construction illégale de colonies, du mur et de routes de contournement. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء التدهور المتزايد في الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير المشروعة، بما فيها التشييد غير المشروع للمستوطنات والجدار الفاصل وشق الطرق الالتفافية وفرض الإغلاقات.
    L'Union européenne demeure toutefois gravement préoccupée par la situation humanitaire du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza, et demande l'ouverture des points de passage, tant pour des raisons humanitaires que pour les échanges commerciaux. UN ولكن الاتحاد الأوروبي لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة ويدعو الاتحاد إلى فتح المعابر لأسباب إنسانية وتجارية على حد سواء.
    On a appelé l’attention du Comité spécial sur la situation des enfants habitant à proximité de colonies de peuplement, notamment dans la bande de Gaza. UN ١٤٦ - ووجه انتباه اللجنة الخاصة إلى تأثر اﻷطفال الذين يعيشون في المنطقة المحيطة بالمستوطنات، لا سيما في قطاع غزة.
    Le chômage et l'insécurité alimentaire ont reculé, quoique restant à des niveaux élevés, notamment à Gaza et dans la zone C de la Cisjordanie. UN وانخفضت معدلات كل من البطالة وانعدام الأمن الغذائي، ولكنها ظلت مرتفعة، لا سيما في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, et surtout dans la bande de Gaza, les interventions d'urgence et essentielles à la survie ont pris le pas sur les activités de coopération pour le développement. UN 25 - ظلت أنشطة الطوارئ والأنشطة المضطلع بها لحفظ الحياة تحظى بأولوية على أنشطة التعاون الإنمائي في الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في قطاع غزة.
    3. La coopération dans le domaine de l'énergie, notamment un programme de développement énergétique, qui prévoira l'exploitation du pétrole et du gaz à des fins industrielles, en particulier dans la bande de Gaza et le Néguev, et encouragera l'exploitation commune d'autres ressources énergétiques. UN ٣ - التعاون في ميدان الطاقة، بما في ذلك برنامج لتنمية الطاقة، يعد لاستغلال النفط والغاز ﻷغراض صناعية، لا سيما في قطاع غزة والنقب، وسيشجع على المزيد من الاستغلال المشترك لموارد الطاقة اﻷخرى.
    2. Le bouclage ou la fermeture à maintes reprises des territoires occupés a entraîné des difficultés considérables pour la population et a eu des effets dévastateurs sur la situation économique et sociale de ces territoires, en particulier dans la bande de Gaza. UN ٢ - وقد سبب اﻹغلاق المتكرر لﻷراضي المحتلة وعزلها صعوبات جمة للسكان وكان له تأثير مدمر على الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هذه اﻷراضي، لا سيما في قطاع غزة.
    Le Conseil économique et social a aussi demandé que soient levées les sévères restrictions imposées au peuple palestinien, y compris celles résultant des opérations militaires israéliennes en cours, et que soient prises d'autres mesures d'urgence pour remédier à la situation humanitaire désespérée dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    M. AlBahi (Soudan) dit que le rapport marque encore un autre chapitre du déclin des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN 50 - السيد الباهي (السودان): قال إن التقرير يشهد فصلاً آخر من فصول تردّي حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Les membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) condamnent énergiquement l'agression militaire qu'Israël, puissance occupante, perpètre sans relâche contre la population civile palestinienne innocente, sans défense et assiégée dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزّل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Ces restrictions ont gravement affecté et affaibli la situation socioéconomique de la population palestinienne sous occupation; elles n'ont fait qu'exacerber une situation humanitaire déjà dramatique dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN وقد أثّرت هذه القيود بشكل خطير على الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال وأضعفت هذه الحالة. ولم ينتج عن هذه القيود إلاّ تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    L'insalubrité qui règne dans les camps de réfugiés, en particulier dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et au Liban, les attentes de plus en plus grandes tant de la part des autorités du pays d'accueil que de la part des réfugiés et la hausse des coûts des soins de santé secondaires et tertiaires sont autant de difficultés supplémentaires. UN وسوء أحوال الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين، لا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان، وزيادة تطلعات كل من السلطات المضيفة وأوساط اللاجئين، وزيادة تكاليف الرعاية من المستويين الثانوي والثالث تمثل مجتمعة تحديات إضافية.
    Les membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) condamnent énergiquement l'agression militaire qu'Israël, puissance occupante, perpètre sans relâche contre la population civile palestinienne innocente, sans défense et assiégée dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN تعرب الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عن إدانتها الشديدة للحملة العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان الفلسطينيين المدنيين الأبرياء العزل المحاصرين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Toute nouvelle détérioration de la situation économique et sociale en Palestine, en particulier dans la bande de Gaza, pourrait hypothéquer encore davantage les efforts de paix. UN ويمكن لمزيد من التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين - لا سيما في قطاع غزة - أن يؤدي إلى المزيد من تقويض جهود السلام.
    Les situations d'urgence, en particulier dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, compromettent la viabilité et la qualité des services de l'UNRWA et imposent le recours à des appels de fonds d'urgence, ce qui pourrait empiéter sur la mobilisation de fonds pour le budget ordinaire. UN 1-59 وتمثل حالات الطوارئ، لا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية، خطرا على استدامة خدمات الأونروا وجودتها، وتستدعي اللجوء إلى الاستغاثة الطارئة، التي قد تشكل عنصرا منافسا لنشاط جمع الأموال من أجل الميزانية العادية.
    Le Conseil économique et social a également demandé que soient levées les considérables restrictions imposées au peuple palestinien, y compris celles résultant des opérations militaires israéliennes en cours et du système de bouclages à plusieurs niveaux, et que soient prises d'autres mesures d'urgence pour remédier à la situation humanitaire désespérée dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك القيود الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، ونظام إغلاق المناطق المتعدد المستويات، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Profondément préoccupée par les conditions de vie et la situation humanitaire difficiles du peuple palestinien, en particulier des femmes et des enfants, dans tout le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, où il faut d'urgence une reprise économique et de grands travaux de réparation, de réhabilitation et de développement des infrastructures, surtout après le conflit de juillet et août 2014, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، وفي النساء والأطفال خصوصاً، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة حيث الحاجةُ ماسة إلى الإنعاش الاقتصادي وإلى إصلاح الهياكل الأساسية وإعادة تأهيلها وتطويرها على نطاق واسع، خاصة في أعقاب النزاع الذي وقع في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014،
    Malheureusement, Israël, puissante occupante, continue de commettre de graves violations de la quatrième Convention de Genève et d'autres règles pertinentes du droit international, y compris le droit relatif aux droits de l'homme, en poursuivant sa campagne militaire contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, notamment dans la bande de Gaza. UN غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Parallèlement, les enfants de moins de 18 ans étaient de plus en plus nombreux à travailler, surtout dans la bande de Gaza et dans les communes de Cisjordanie subissant les conséquences de la construction de la Barrière. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد اتجاه عمل الأطفال ممن هم دون سن 18 عاما، لا سيما في قطاع غزة وفي أوساط السكان الذين تأثروا بالجدار الفاصل في الضفة الغربية(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus