Un certain nombre de pays créanciers ont répondu par l'affirmative à l'appel en faveur d'un allégement de la dette, en particulier pour les pays africains les moins avancés lourdement endettés. | UN | واستجاب عدد من البلدان الدائنة في إطار ثنائي لنداء اﻹعفاء من الدين، لا سيما لصالح أكثر البلدان مديونية من أقل البلدان الافريقية نموا. |
2. Investir dans les soins de santé et l’éducation tout au long de la vie, en particulier pour les jeunes | UN | 2 - الاستثمار في الصحة والتعليم مدى الحياة، لا سيما لصالح الشباب |
La Commission a également constaté l'importance des transferts de technologie liés à des investissements dans l'optique d'un développement économique durable et du renforcement des capacités technologiques endogènes, en particulier pour ce qui est des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays en développement insulaires ainsi que des économies en transition. | UN | وسلمت أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا الاستثمارية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء القدرة التكنولوجية الذاتية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
Enfin, l'État partie soutient que l'exigence d'une notification préalable est conforme à la deuxième phrase de l'article 21, en faisant valoir que cette exigence est prescrite par la loi et qu'elle est nécessaire dans une société démocratique pour défendre des intérêts légitimes, en particulier pour maintenir l'ordre public. | UN | وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢. وتذكر الدولة الطرف، في هذا السياق، أن الاشتراط منصوص عليه في القانون، وأنه ضروري في مجتمع ديمقراطي ﻷجل أغراض شرعية، لا سيما لصالح النظام العام. |
52. Poursuivre l'action positive menée aux fins de consolider les secteurs de la santé et de l'éducation, en particulier pour les enfants handicapés (Cuba); | UN | 52- أن يواصل الجهود الإيجابية التي يبذلها لتعزيز مجالي الصحة والتعليم لا سيما لصالح الأطفال المعوقين (كوبا)؛ |
Il y a lieu d'étudier de plus près la manière dont elles pourraient contribuer à relever les défis que constituent les changements climatiques, la sécurité alimentaire et la santé mondiale, et la manière dont les résultats de la recherche scientifique sur les vols spatiaux habités pourraient en décupler les avantages, en particulier pour les pays en développement. | UN | ومن الضروري أن ندرس بتمعن أشد كيف يمكن زيادة إسهامها في مواجهة تحديات من قبيل تغير المناخ والأمن الغذائي والصحة العالمية، وكيف يمكن أن تزيد نتائج البحث العلمي المتعلق برحلات الإنسان الفضائية من المنافع، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
Le représentant des Philippines fait remarquer qu'il est nécessaire de faire participer le secteur commercial et d'accroître la formation sponsorisée par les employeurs, en particulier pour les jeunes sans expérience. | UN | 30 - وأدلى ممثل الفلبين بملاحظة تتعلق بالحاجة إلى مشاركة قطاع الأعمال وتوسيع نطاق التدريب المنظم برعاية أرباب العمل، لا سيما لصالح الشباب الذين ليس لديهم تجربة في ميدان العمل. |
38. Assurer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des installations, biens et services sanitaires sans discrimination, en particulier pour des populations vulnérables comme les travailleurs migrants, est une obligation fondamentale au titre du droit à la santé. | UN | 38- إن ضمان توافر التسهيلات والسلع والخدمات الصحية وسهولة الحصول عليها ومقبوليتها وجودتها على أساس غير تمييزي، لا سيما لصالح الفئات السكانية الضعيفة مثل العمال المهاجرين، واجب أساسي في إطار الحق في الصحة. |
118.153 Continuer d'adopter des politiques sociales efficaces concernant l'accès à l'éducation et aux services de santé, en particulier pour les femmes et les enfants (République bolivarienne du Venezuela); | UN | 118-153- الاستمرار في اعتماد سياسة اجتماعية فعالة فيما يتعلق بالحصول على التعليم وخدمات الصحة لا سيما لصالح النساء والأطفال (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
Le Nigéria a demandé instamment à la Guinée équatoriale de donner la priorité à l'établissement d'une plate-forme des droits et libertés fondamentaux, de redynamiser les établissements de santé, en particulier pour les femmes et les enfants, et d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 116- وحثت نيجيريا غينيا الاستوائية على إعطاء الأولوية لإنشاء محفل للحقوق والحريات الأساسية، بغية النهوض بمرافق الرعاية الصحية، لا سيما لصالح النساء والأطفال، وعلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Gouvernement malaisien approuve la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général (A/67/179) d'encourager les pays à accélérer leurs efforts et à consacrer des ressources additionnelles à la création d'emplois, en particulier pour les jeunes. | UN | وذكر أن حكومته توافق على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/179) بأنه ينبغي تشجيع البلدان على الإسراع ببذل جهود وتخصيص موارد إضافية لإيجاد فرص عمل، لا سيما لصالح الشباب. |
b) D'assurer l'accès aux services et installations de santé sans discrimination aucune, en particulier pour les individus, communautés et populations défavorisés; cela signifie par exemple que l'État a pour obligation fondamentale d'exécuter des programmes efficaces de solidarité en faveur des personnes vivant dans la pauvreté; | UN | (ب) ضمان الحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى المرافق الصحية دون تمييز، لا سيما لصالح المحرومين من الأفراد والمجتمعات والسكان؛ وهذا يعني على سبيل المثال أن على الدولة التزاماً أساسياً بوضع برامج توعية فعالة لفائدة الفقراء؛ |
L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
5.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | 5-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |
6.1 L'objectif général du programme est de promouvoir la coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace aux fins du développement économique, social et scientifique, notamment au profit des pays en développement. | UN | التوجُّه العام 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي في مجال تسخير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية، لا سيما لصالح البلدان النامية. |