"لا شكّ" - Traduction Arabe en Français

    • aucun doute
        
    • sans doute
        
    • C'est sûr
        
    Et peu importe ce que tu deviens, je n'ai aucun doute que tu seras incroyable. Open Subtitles ،وأياً كان ما ستصبحين عليه لا شكّ لدي أنك ستكونين رائعة
    Donc il va sans aucun doute à nouveau tenter de la tuer dans les prochaines 24 heures. Open Subtitles لذا لا شكّ أنّه سيُحاول قتلها ثانية في الساعات الـ24 المُقبلة.
    Il ne fait donc aucun doute que les inquiétudes quant aux ravages d'une guerre nucléaire, qui ont été à l'origine du Traité, étaient toujours, en 1995, une motivation essentielle de la lutte en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, comme cela avait été le cas lors de son entrée en vigueur un quart de siècle plus tôt. UN ومما لا شكّ فيه بالتالي أن القلق إزاء الدمار الذي تخلفه حرب نووية والذي حفز واضعي المعاهدة على إنشائها، ظل في عام 1995 حافزا أساسيا على نزع السلاح النووي ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية يتسم بنفس الأهمية الأساسية التي اتسم بها وقت دخول المعاهدة حيز النفاذ قبل ربع قرن من الزمن.
    Vous avez sans doute entendu parler de ma découverte. Open Subtitles لا شكّ أنّكم سمعتم عن إنجازي اللّا مسبوق..
    Il y a sans doute un brancard qui vous attend quelque part. Open Subtitles لا شكّ أنّ هناك نقالة بعجلات تنــتظــــرك في مكــــان مــــا.
    Pour la figurante, C'est sûr. Open Subtitles لا أعرف، لكن لا شكّ في أنّ إحدى الممثلاّت الثانويّات فقدت عذريّتها عليه.
    Cela complétera sans aucun doute les initiatives du Secrétaire général ainsi que de son Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger et de son Conseiller spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives. UN ومما لا شكّ فيه أن هذا المسعى سيكون مكملا لمبادرات الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية وممثله الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية.
    Le mécanisme de suivi mis en place à la sixième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction est sans aucun doute un cadre utile d'échange des données d'expérience nationales et de concertation. UN ومما لا شكّ فيه أن آلية المتابعة التي نفذت في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أداة مفيدة لتبادل الخبرات الوطنية ومنتدى للتشاور.
    Il ne fait aucun doute que l'ONU demeure la seule institution multilatérale à même de relever les défis de notre monde. UN لا شكّ في أن الأمم المتحدة تبقى المؤسسة المتعددة الأطراف الوحيدة القادرة على التصدي للتحديات التي يواجهها عالمنا الواحد.
    Il ne fait aucun doute, comme l'ont indiqué les participants, que les dangers des maladies chroniques non transmissibles restent l'un des défis majeurs dans le monde aujourd'hui en matière de santé publique. UN ومما لا شكّ فيه أن أكبر التحديات التي تواجه الصحة العامة في عالم اليوم هي التي حددها المشاركون، والتي هي بالتحديد، الأخطار التي تشكلها الأمراض غير المعدية المزمنة.
    Il ne fait aucun doute que cette séance revêt une importance particulière au vu des événements de l'année dernière et des initiatives entreprises par l'État de Palestine visant à élever son statut à l'Organisation des Nations Unies et dans les autres organismes du système des Nations Unies. UN لا شكّ أن لهذا الاجتماع أهمية خاصة على خلفية التطورات التي وقعت في العام الماضي والمبادرات التي تقدمت بها دولة فلسطين لتعزيز مركزها في الأمم المتحدة والهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    ♪ J'ai dis aucun doute à ce propos (x2) ♪ Open Subtitles ″ قل لا شكّ بالأمر، قلت لا شكّ بالأمر ″
    Sans aucun doute, au vu des preuves entendues, vous ne verrez rien d'exceptionnel dans ce cas. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لا شكّ أنّه في الأدلّة التي سمعتها لنْ تجد شيئاً استثنائيّاً بهذه القضيّة.
    Ouais, aucun doute qu'elle parlait de son petit ami, Open Subtitles حسناً، لا شكّ أنّها كانت تتحدّث عن خليلها...
    Tu seras mieux dans le privé, aucun doute. Open Subtitles أنت أفضل في القطاع الخاص، لا شكّ في ذلك
    Ces nègres sont coriaces Dr. Schultz, aucun doute à ce sujet. Open Subtitles هؤلاء الزنوج أشدّاء يا د(شولتز)، لا شكّ في ذلك
    aucun doute. Il est fait. Open Subtitles ممّا لا شكّ فيه، لقد إنتهى أمره.
    sans doute que ton ami ici présent leur a parlé de nos malheurs. Open Subtitles حسنا، لا شكّ أن صديقك هنا أعلمهم بمدى بؤسنا
    Donci, s'il est admis que l'évènement se tiendra effectivement dans votre établissement talentueux sans doute comme votre nègre peut l'être, c'est vous qui actionnerez le projecteur. Open Subtitles لذا لو حدث أن قمنا بعرض هذا الحدث بسينماكِ رغم وجود شخص زنجيّ لا شكّ بموهبته فأنتِ من سيدير الجهاز
    sans doute la plupart des actionnaires s'attendraient-ils à trouver dans le rapport annuel une analyse des mesures prises par la direction pour sortir indemne de ces turbulences. UN ومما لا شكّ فيه أن معظم أصحاب المصلحة يتوقعون من التقرير السنوي للشركة أن يتضمن تحليلا للكيفية التي اجتازت بها الإدارة بنجاح تلك الفترة المضطربة.
    Il a sans doute été en contact avec l'espionnage soviétique. Open Subtitles تعرّض إل بأنه جاسوس سوفيتي، لا شكّ.
    C'est sûr, et en trônant au-dessus de la marmite, vous laissiez les ogres penser qu'ils étaient en sécurité. Open Subtitles استطعت ان ارى ذلك, كما كنت تتدلين فوق قدر من الماء المغلي, لا شكّ الذي يهدّئ الغيلان في شعور مزيّف بالأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus