"لا طائل منه" - Traduction Arabe en Français

    • inutile
        
    • ne servirait à
        
    Les seules bonnes nouvelles est, la technologie est inutile à eux dans mon état actuel. Open Subtitles والخبر السار الوحيد هو، التكنولوجيا لا طائل منه لهم في حالتي الحالية.
    Il avait en outre pris des mesures pour réduire le fardeau qui pèse sur les propriétaires d'armes respectueux des lois et éliminer la tenue d'un registre inutile et inefficace pour les armes d'épaule. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    L'industrie de l'armement nucléaire entraîne un détournement inutile de ressources qui pourraient contribuer à la mise en œuvre de programmes d'une très grande utilité, tels que l'aide au développement. UN وتنطوي صناعة الأسلحة النووية على تحويل لا طائل منه للموارد التي يمكن استعمالها في برامج قيمة مثل المساعدة الإنمائية.
    Sa déclaration était inutile, puisqu'elle passe délibérément sous silence la situation véritable ainsi que ce qui s'est réellement passé sur la péninsule coréenne. UN إن البيان الذي أدلى به لا طائل منه لأنه تعمد تجاهل الوضع الفعلي وحقيقة ما حدث في شبه الجزيرة الكورية.
    En particulier, quand les systèmes de gouvernance sont fragiles, les enfants peuvent ne pas avoir confiance en les mécanismes existants et penser que se plaindre ne servirait à rien, si l'on considère que les institutions du pays sont inefficaces. UN وعندما تكون نظم الحكم هشة قد لا يثق الأطفال في الآليات القائمة ويرون أن التظلم لا طائل منه.
    J'ai juste besoin de dissoudre l'autre moitié du noyau, et après le missile est inutile. Open Subtitles حسنا. فقط تحتاج إلى حل والنصف الآخر من جوهر، و ثم الصاروخ لا طائل منه.
    Non. C'est inutile. Open Subtitles كلا لم ننتهِ يا سيدي، هذا أمر لا طائل منه.
    C'est inutile. Cristal a dit que son heure n'était pas venue. Open Subtitles هذا لا طائل منه, كرستل قالت ان هذا ليس وقته
    Il prétend qu'un tel recours serait inutile dans la mesure où la Cour fédérale n'examine les décisions de la Commission des droits de l'homme que sous l'angle des questions de compétence et d'équité des procédures. UN وهو يدّعي أن اللجوء إلى ذلك لا طائل منه إذ إن إعادة المحكمة الفيدرالية النظر في قرارات لجنة حقوق الإنسان يقتصر على مسائل الاختصاص القضائي وعدالة الإجراءات القضائية فحسب.
    Après avoir été agressé en décembre 1998, l'Iraq a estimé qu'il était inutile de continuer à coopérer avec ces pays et a demandé que ceux-ci soient écartés des travaux de la Commission. UN ولكن وبعد أن شن العدوان على العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998 وجد العراق أن استمرار عمله مع تلك الدول لا طائل منه فطلب إبعاد تلك الدول عن عمل اللجنة.
    Caractère inutile ou sans intérêt de l'enseignement UN التعليم لا طائل منه أو غير مشوق
    Cependant, l'adoption de déclarations, de résolutions ou de traités sur quelque sujet que ce soit est inutile s'il n'y a pas d'engagement pour en appliquer les dispositions. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    Il est inutile, je suis inévitable. Open Subtitles هذا لا طائل منه أنا شيء لا مفر منه
    Tant de gaspillage, tellement inutile. Open Subtitles كان إسرافاً كبيراً، لا طائل منه بالمرّة
    Sans moi, ma chaise roulante est inutile. Open Subtitles من دون كرسي متحرك لي بلدي لا طائل منه.
    Je commence à croire que c'est inutile. Open Subtitles هذه هي بداية الشعور بما لا طائل منه
    b) Caractère inutile ou sans intérêt de l'enseignement (15%); UN (ب) التعليم لا طائل منه أو غير مشوق (15 في المائة)؛
    À son avis, ce recours aurait été inutile compte tenu de la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel, qui a conclu dans des affaires analogues que le pourvoi en cassation satisfaisait au droit de révision visé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN غير أنه يؤكد على أن هذا الخيار لا طائل منه في ضوء الموقف الثابت للمحكمة الدستورية الذي مفاده أن الطعن أمام المحكمة العليا يفي بالشرط المنصوص عليه في الفقـرة 5 من 14 من العهد بشأن الحق في المراجعة القضائية.
    L'idée a néanmoins été émise que certains sujets n'avaient pas lieu d'être débattus par le Comité car, la Charte des Nations Unies les couvrant déjà explicitement, il serait inutile de s'y attarder davantage. UN 72 - غير أنه أشير أيضا إلى أن مواضيع معينة ينبغي ألا تناقشها اللجنة الخاصة، نظرا إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعالجها بوضوح، مما يجعل أي تحليل إضافي تقوم به اللجنة أمرا لا طائل منه.
    63. M. González (Argentine) dit que si la teneur du paragraphe est préservée dans sa forme actuelle il n'y aurait aucun problème à y insérer une référence aux comptes spéciaux, comme le propose la représentante du Japon, mais que, si le financement des activités de coopération technique était d'une façon ou d'une autre compromis, cette proposition ne servirait à rien. UN 63- السيد غونسالس (الأرجنتين): قال إنه في حالة الإبقاء على جوهر الفقرة بشكلها الحالي، لن تكون هناك مشكلة في الإشارة إلى الحسابات الخاصة التي تقترحها ممثلة اليابان، لكن إذا انتُقص من تمويل أنشطة التعاون التقني بطريقة أو بأخرى، فإن هذا المقترح لا طائل منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus