Pas étonnant qu'il ait fait sortir ça par Seth du bâtiment. | Open Subtitles | لا عجب فى انه يعرف كيفية التسلل خارج المبنى |
Pas étonnant que tu doives te cacher derrière toute cette merde. | Open Subtitles | لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء |
Pas étonnant qu'ils me disaient illettrée dans ma nouvelle école. | Open Subtitles | لا عجب أنهم نادوني بالأمية في مدرستي الجديدة |
C'est Pas étonnant que la CAT se soit effondrée avec lui. | Open Subtitles | لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل |
Pas étonnant que leur sortie se soit soldée par un schisme. | Open Subtitles | لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف |
C'est Pas étonnant. En un coup d'œil j'ai sentie que vous étiez un expert. | Open Subtitles | لا عجب , لقد عرفت انك خبير منذ رأيتك اول مره |
Stupéfiant... Ce n'est Pas étonnant que le monde fût brûlé ! | Open Subtitles | أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق |
Pas étonnant qu'on soit ensemble, chérie. Moi aussi, je suis orphelin. | Open Subtitles | .لا عجب أننا معا يا حبيبتي .فأنا أيضا يتيم |
Pas étonnant que les démons périssent toujours aux mains des Sorcières. | Open Subtitles | . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات |
Pas étonnant que tu n'arrives pas à invoquer l'Iron Fist. | Open Subtitles | لا عجب أنك لا تستطيع استحضار "القبضة الحديدية". |
Pas étonnant que le Congrès soit tombé à 11 % d'opinions favorables. | Open Subtitles | لا عجب أن تقيمات الموافقة حالياً بمعدل 11 بالمائة |
Pas étonnant que tu ne voulais pas la laisser entrer ici. | Open Subtitles | أوه، لا عجب أنك لا تريد منها الذهاب إلى أي حفر أخري |
"Pas étonnant que vous n'ayez pas eu de poste, | Open Subtitles | لا عجب في أنك لم تحصل على أى مناصب كُبرى |
Pas étonnant que ta mère soit partie, j'aurais fait pareil. | Open Subtitles | لا عجب أن والدتك قد غادرت لكنت تركتك أيضاً |
Pas étonnant qu'elle utilise toutes ces méthodes clandestines. | Open Subtitles | لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة |
Pas étonnant que Dieu nous ait abandonnés, qu'il n'y ait plus d'enfants. | Open Subtitles | لا عجب أن الربّ تخلّى عنا لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً |
Pas étonnant que tu sois un serial killer en herbe. | Open Subtitles | سحقًا، لا عجب أنّك سفاح صغير قيد النمو. |
Pas étonnant que ça fonctionne pas. | Open Subtitles | لا عجب فى ان وحداتنا لا تعمل بنفس السرعه |
Je comprends pourquoi il y a de la corruption.. Tout le monde a de meilleures ressources. | Open Subtitles | لا عجب أن ثمّة فسادًا في قوّة الشرطة، فلدى الجميع فيما سوانا موارد أفضل. |
Étant donné cette tradition bien établie d'une coopération étroite, il n'est Pas surprenant que notre Communauté souhaite développer ses relations avec l'ONU. | UN | في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة. |
Voilà pourquoi votre père n'a pas eu d'autre enfant. | Open Subtitles | لا عجب في أن والدك لم يحظ بالابن الذي أراده |
C'est pour ça que tu es parti il y a 10 ans. Tu es trop spécial pour cet endroit et ces gens. | Open Subtitles | لا عجب أنك هربت منذ 10 سنوات، كنت مميزاً للغاية على هذا المكان والناس |
C'est Normal que la lettre ne soit pas signée. Comment aurait-il confiance en nous ? | Open Subtitles | لا عجب فى ان الرجل لم يوقع بأسمه فى الخطاب لأستدعاء الشرطة |
D'où les fautes et toutes ces lettres majuscules. | Open Subtitles | لا عجب انها كانت مليئه بالأخطاء المطبعية |
Tu m'étonnes qu'on trouvait pas la Graine. | Open Subtitles | لا عجب بأننا لا نستطيع إيجاد البذرة الكونية |
Tu es le fer de lance de la faiblesse. Pas de doute qu'il cherche ta compagnie. | Open Subtitles | إنّك مساعِدة الضعف، لا عجب أنّه يسعى لصحبتك. |
Il ne faut donc pas s’étonner que les dirigeants politiques personnalisent systématiquement les conflits internationaux. Hélas, ce lieu commun a aussi eu pour effet de rendre les guerres plus difficiles à éviter et à terminer et on peut sans doute dire, plus meurtrières. | News-Commentary | لا عجب إذن أن يسعى الزعماء السياسيين على نحو متواصل إلى إضفاء طابع شخصي على النزاعات الدولية. والمؤسف أن هذه اللغة المألوفة تساهم أيضاً في عرقلة محاولات تجنب الحروب، أو إنهائها، بل وتجعلها أشد فتكا. |