"لا على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • non seulement au niveau
        
    • non seulement sur le plan
        
    • non seulement à l'échelle
        
    • non au niveau
        
    • non seulement à titre
        
    Il est essentiel d'accroître les approches intégrées, non seulement au niveau national, mais également au niveau régional. UN ومن الأساسي النهوض بنهج متكاملة لا على الصعيد الوطني وحده، بل على الصُعُد الإقليمية أيضا.
    Cela exige une bonne gouvernance, non seulement au niveau national mais aussi au niveau international. UN وارتأت أن هذا يتطلب حكما رشيدا لا على الصعيد الوطني فحسب بل وعلى الصعيد الدولي.
    Pour terminer, je voudrais indiquer à l'Assemblée que la République de Moldova est active non seulement au niveau national, mais aussi au niveau international, cela au sein de l'ONU mais également à l'échelle régionale. UN ختاما، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا تعمل بهمة لا على الصعيد المحلي فحسب، وإنما على الصعيد الدولي أيضا؛ ونحن نشارك بحماس لا في الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا على الصعيد الإقليمي.
    Le blocus économique a donc des conséquences néfastes non seulement sur le plan national mais aussi sur le plan international. UN وعليه، فإن للحصار الاقتصادي عواقب وخيمة لا على الصعيد الوطني فحسب بل أيضا على الصعيد الدولي.
    Elle appuie par ailleurs l'idée de groupes de travail multipartites, non seulement à l'échelle mondiale, mais aussi aux niveaux régional et national. UN والوفد يؤيد أيضا فكرة تشكيل أفرقة عمل ثلاثية، لا على الصعيد العالمي وحده، بل أيضا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    49. De telles prescriptions sont déjà en vigueur dans certaines parties des Etats-Unis, mais non au niveau national. UN ٩٤- ومتطلبات المحتوى المعاد تدويره اﻹلزامية موجودة فعلا في بعض المناطق من الولايات المتحدة لكن لا على الصعيد الوطني.
    Cet événement marque également la volonté de la France de continuer à contribuer activement et de façon concrète au désarmement, non seulement à titre national mais aussi au niveau international. UN ويعكس هذا الحدث أيضاً عزم فرنسا على مواصلة الإسهام الفاعل والملموس في نزع السلاح، لا على الصعيد الوطني فحسب، بل على الصعيد الدولي أيضاً.
    Pour lutter de manière globale et efficace contre la prolifération illégale des armes, l'adoption de critères est essentielle non seulement au niveau national, mais également au niveau international. UN ومكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة على الصعيد العالمي مكافحة فعالة تتطلب بالضرورة اعتماد معايير لا على الصعيد الوطني فحسب، بل وأيضاً على الصعيد الدولي.
    La réglementation et la surveillance doivent donc être améliorées, non seulement au niveau national mais surtout au niveau international. UN ويقتضي ذلك إحكام التنظيم والرقابة، لا على الصعيد الوطني فحسب، وإنما على الصعيد الدولي بوجه خاص.
    Il importe d’appuyer les activités menées par ces organes aux fins de la promotion et de la protection des droits de l’homme non seulement au niveau international mais, chose plus importante encore, aux niveaux national et local. UN ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئات ضروري لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لا على الصعيد الدولي فحسب، ولكن، وفوق كل شيء، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il importe d’appuyer les activités menées par ces organes aux fins de la promotion et de la protection des droits de l’homme non seulement au niveau international mais, chose plus importante encore, aux niveaux national et local. UN ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئات ضروري لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لا على الصعيد الدولي فحسب، ولكن، وفوق كل شيء، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il est indéniable que la mise au point d'armes nucléaires pour laquelle sont invoquées des raisons de sécurité se traduit au contraire par l'insécurité et l'instabilité, non seulement au niveau régional, mais aussi au niveau mondial. UN لا شك في أن السعي إلى اﻷمن من خلال تطوير اﻷسلحة النووية أمر له أثر عكسي يسفر عن انعدام اﻷمن والاستقرار، لا على الصعيد الاقليمي فحسب بل على الصعيد العالمي.
    Il ne fait aucun doute que le traité contribuera à garantir la paix et la stabilité, non seulement au niveau international, mais aussi dans la région de la Méditerranée. UN ومما لا شك فيه أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب ستساهم في تعزيز اﻷمن والاستقرار لا على الصعيد العالمي فحسب بل أيضا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Tous les organes et processus intergouvernementaux et interorganisations doivent contribuer, dans le cadre de leur mandat et de leurs domaines de compétence, à la poursuite des objectifs d'un développement durable par un travail et des programmes concrets, non seulement au niveau mondial mais aussi au niveau régional et au niveau des pays. UN ويلزم أن تساهم جميع الهيئات والعمليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات، كل في إطار ولايتها ومجال اختصاصها، في زيادة التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة عن طريق اتخاذ اجراءات وبرامج ملموسة، لا على الصعيد العالمي فحسب وإنما على الصعيدين اﻹقليمي والقطري أيضا.
    Elle reconnaît la nécessité d'une action coordonnée, non seulement au niveau international, mais aussi aux niveaux régional et sous-régional, et souligne la nécessité d'une coopération étroite avec les commissions régionales. UN وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى عمل منسق، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتشدد على الحاجة إلى تعاون وثيق مع اللجان الإقليمية.
    25. Quand dans la plupart des cas, l'individu peut consacrer sa vie à la recherche de son épanouissement personnel, toute population vieillissante peut atteindre un stade de maturité non seulement sur le plan démographique mais également sur le plan intellectuel et affectif. UN ٢٥ - وعندما يكون في وسع غالبية اﻷفراد أن يواصل كل منهم تنمية ذاته مدى الحياة، فإن بإمكان السكان الشائخين أن يبلغوا مرحلة النضج، لا على الصعيد الديمغرافي فحسب ولكن على صعيد العقل والعواطف أيضا.
    Il déploie ainsi ses effets non seulement sur le plan international, mais aussi sur le plan interne, c'est-à-dire qu'il fait immédiatement partie intégrante de l'ordre juridique suisse et est aussitôt contraignant pour les autorités. UN وتصبح نافذة الأثر لا على الصعيد الدولي فحسب وانما أيضا على الصعيد الداخلي، أي انها تصبح على الفور جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري وملزمة للسلطات.
    Les conditions de détention dans la prison de l'île et dans les postes de police ont été considérablement améliorées, non seulement sur le plan matériel, mais aussi en ce qui concerne le respect des droits des détenus. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    Il a organisé des réunions s'adressant spécifiquement aux femmes autochtones afin de mieux comprendre les problèmes de droits qu'elles rencontraient, non seulement à l'échelle nationale mais aussi dans leurs propres communautés, et de réfléchir avec elles aux moyens de progresser dans ces domaines. UN وعقد اجتماعات خاصة مع النساء من السكان الأصليين بهدف زيادة فهم تحديات حقوق الإنسان التي يواجهنها لا على الصعيد الوطني فقط بل كذلك داخل مجتمعاتهن المحلية، وناقش سُبل تحقيق تقدم في تلك المجالات.
    Le Programme d'action adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, 2001) stipulait que les objectifs de développement du Millénaire devaient être atteints non seulement à l'échelle mondiale mais également dans les PMA en tant que groupe. UN وينص برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، 2001) على وجوب بلوغ أهداف إعلان الألفية لا على الصعيد العالمي فحسب، وإنما في أقل البلدان نمواً كمجموعة أيضاً.
    Certes, les projets de résolution peuvent être présentés par les délégations agissant individuellement, mais elles doivent être coordonnées par le Président ou un autre membre du Bureau de façon ouverte, et non au niveau national. UN وتستطيع الوفود كل على حدة تقديم مشاريع قرارات، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم بالتنسيق مع الرئيس أو أي عضو آخر في المكتب بطريقة علنية، لا على الصعيد الوطني.
    Cet événement marque également la volonté de la France de continuer à contribuer activement et de façon concrète au désarmement, non seulement à titre national mais aussi au niveau international. UN 6 - ويعبّر هذا الحدث عن استعداد فرنسا لمواصلة الإسهام بصورة فعالة وملموسة في نزع السلاح، لا على الصعيد الوطني فحسب بل على الصعيد الدولي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus