"لا غنى عنه لنجاح" - Traduction Arabe en Français

    • indispensable au succès
        
    • indispensables à
        
    • indispensable pour le
        
    Et c'est le multilinguisme qui est indispensable au succès de la coopération entre les Nations Unies et de telles organisations. UN وتعدد اللغات لا غنى عنه لنجاح التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات.
    Un financement stable est aussi une condition indispensable au succès de la réforme de l'ONU. UN وقال إن التمويل المستقر هو أيضا شرط لا غنى عنه لنجاح عملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Comme le Secrétaire général l'a maintes fois indiqué, et il l'a encore rappelé récemment lors de sa visite en Argentine, la participation active de la société civile aux activités des Nations Unies est une condition préalable indispensable au succès des missions humanitaires. UN وكما ذكر اﻷمين العام في عدة مناسبات، ومؤخرا أثناء زيارته لﻷرجنتين، فإن المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة مطلب أساسي لا غنى عنه لنجاح البعثات اﻹنسانية.
    Les pays africains sont déterminés à développer la coopération Sud-Sud, élément indispensable au succès de la coopération internationale pour le développement. UN غير أن البلدان اﻷفريقية ملتزمة بمضاعفة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا لا غنى عنه لنجاح التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le travail réalisé par les juges ad litem et leur dévouement ont été et continuent d'être indispensables à l'achèvement dans les délais de nos travaux. UN فعمل القضاة المخصصين والتزامهم كان، وسيظل، لا غنى عنه لنجاح عملنا واستكماله في حينه.
    L'aide de la communauté internationale reste indispensable pour le succès de ces efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود.
    La capacité d'accéder aux connaissances, de les développer et de les exploiter constituera une condition absolument indispensable au succès du fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN وسوف تكون القدرة على الوصول إلى المعارف وتنميتهـا واستخدامها شرطــا لا غنى عنه لنجاح اﻷمم المتحدة في النهوض بوظيفتها في القرن الحادي والعشرين.
    L'une des ambitions des auteurs du Nouvel Ordre du jour était de donner à ce thème une importance croissante au cours des années 90; en effet, aux termes du Nouvel Ordre du jour, l'Afrique était déterminée à intensifier la coopération Sud-Sud, convaincue que celle-ci constituait un élément indispensable au succès du Nouvel Ordre du jour de coopération internationale. UN وكان من أماني دعاة البرنامج الجديد أن تحظى هذه المنطقة بأولوية أكبر خلال التسعينات، نظرا إلى أن أفريقيا، حسب ما ورد في البرنامج الجديد، كانت مُصمّمة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وهو ما كانت أفريقيا على اقتناع بأنه عنصر أساسي لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي.
    68. La participation des organisations non gouvernementales est indispensable au succès de la mise en œuvre de la Convention. UN 68- تعد مشاركة المنظمات غير الحكومية أمراً لا غنى عنه لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    La République tchèque estime que centrer l'attention sur la coopération multilatérale et internationale est indispensable au succès du programme de développement des Nations Unies. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية بأن التركيز على التعاون الدولي والمتعدد الأطراف أمر لا غنى عنه لنجاح جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Sa délégation continue de croire qu'un mandat explicite en matière de protection des civils est indispensable au succès de certaines missions de maintien de la paix. UN 52 - وتابع قائلا إن وفده ما زال يعتقد أن تحديد ولاية صريحة لحماية المدنيين أمر لا غنى عنه لنجاح بعض بعثات حفظ السلام.
    Même lorsque les vues des États Membres semblaient fort éloignées, nous avons toujours pu compter sur leur engagement actif et constructif dans nos discussions, ce qui est une condition préalable indispensable au succès des activités multilatérales. UN وحتى إذا بدت آراء الدول الأعضاء متناقضة لفترة طويلة، تمكنا دائما من الاعتماد على مشاركتها البناءة والفعالة في مناقشاتنا. وذلك في الواقع شرط مسبق لا غنى عنه لنجاح العمل المتعدد الأطراف.
    27. Il y a eu consensus pour considérer qu'une réglementation appropriée était indispensable au succès des partenariats public-privé. UN 27- وتوافقت الآراء على أن التنظيم السليم لا غنى عنه لنجاح مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Dans de nombreux pays où l'épargne nationale est insuffisante, la participation étrangère sous forme d'acquisition est indispensable au succès des programmes de privatisation concernant des services à forte intensité en capital tels que les télécommunications ou les transports. UN وفي كثير من البلدان التي لا توجد فيها مدخرات محلية كافية، تعتبر المشاركة اﻷجنبية عن طريق التملك أمرا لا غنى عنه لنجاح برامج التحويل للقطاع الخاص في الخدمات القائمة على كثافة رأس المال، مثل المواصلات السلكية واللاسلكية والنقل.
    75. Dans le Programme d'action du Caire, l'Afrique s'est dite déterminée à intensifier la coopération Sud-Sud et convaincue que celle-ci constituait un élément indispensable au succès du nouvel Ordre du jour de la coopération internationale. UN ٧٥ - وفي برنامج عمل القاهرة، أعربت البلدان الافريقية عن تصميمها على تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تعتقد افريقيا أنه عنصر لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي.
    L'emploi d'experts très qualifiés est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et le Japon étudie un plan qui vise à former des experts civils à la consolidation de la paix, en particulier en Asie. UN 32 - وقال إن تعيين خبراء مؤهلين تأهيلاً عالياً أمر لا غنى عنه لنجاح عمليات حفظ السلام وأن اليابان تدرس مشروعاً لتدريب الخبراء المدنيين اللازمين لبناء السلام، وخاصة في آسيا.
    47. Comme l'ont montré les enquêtes du GIP sur les violations des droits de l'homme dont étaient accusées les forces de police locales, un autre élément indispensable au succès de l'opération civile réside dans la volonté d'intervenir sur le plan politique dont témoignent les États Membres. UN ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي. وقد بدا هذا بوضوح في حالة التحقيقات التي أجرتها قوة الشرطة الدولية في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من جانب قوات الشرطة المحلية.
    36. Les partenaires de la Fédération reconnaissent que l'établissement d'une Fédération autonome est une condition indispensable au succès de l'application de l'Accord de paix. Mais il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place des institutions fédérales véritablement stables et démocratiques. UN ٣٦ - وشريكا الاتحاد يقران بأن وجود اتحاد مستقل ذاتيا هو شرط أساسي لا غنى عنه لنجاح تنفيذ اتفاق السلام، غير أنه لا يزال هناك الكثير من اﻷعمال اﻷساسية التي يتعين القيام بها من أجل إنشاء هياكل اتحادية تكون مستقرة وديمقراطية بالفعل.
    5. Le Président a dit avoir informé ses interlocuteurs que le Comité spécial continuait à attacher la plus grande importance à la collaboration des puissances administrantes, dont l'entière coopération était indispensable au succès du Plan d'action approuvé par l'Assemblée générale pour la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ٥ - وذكر الرئيس أنه أبلغ محاوريه أن اللجنة الخاصة لا تزال تعلﱢق أهمية بالغة على التعاون مع الدول القائمة بالادارة. وأضاف الرئيس أن التعاون الكامل من جانب تلك الدول لا غنى عنه لنجاح تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Le groupe OPG a conclu que la sécurité et la sûreté étaient les conditions préalables indispensables à la réussite d'un tel plan et qu'il fallait tenir dûment compte de la protection des personnes et de l'environnement à tous les stades du processus de transport et de destruction. UN وخلص الفريق إلى أنّ توفُّر ظروف السلامة والأمن يمثل شرطا مسبقا لا غنى عنه لنجاح هذه الخطة، وإلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لحماية الناس والبيئة خلال كل مرحلة من مراحل عملية النقل والتدمير.
    Un soutien international apporté aux pays qui ne peuvent bénéficier de la mondialisation est indispensable pour le succès de leurs efforts de développement. UN والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus