Inutile de nous donner trop de mal. Cherchons où le sol n'est pas dur. | Open Subtitles | لا فائدة من جهد أنفسنا ، نحتاج لمكان التربة فيه لينة |
On a fait observer qu'il était Inutile de parler de redéfinir les tâches de l'Organisation des Nations Unies si celle-ci ne disposait pas des ressources pour accomplir ces tâches. | UN | وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Il est Inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. | UN | لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا. |
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
Pas la peine de faire une scène lors de tes derniers instants. | Open Subtitles | لا فائدة من إثارة الجلبة في لحظتك الأخيرة. |
Il est Inutile de protéger l'histoire, donc nous devrions enterrer cela. | Open Subtitles | لا فائدة من حماية التاريخ، فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً. |
Inutile de stresser pour ce que tu ne peux pas contrôler, pas vrai ? | Open Subtitles | لا فائدة من التركيز على ما لا تسيطر عليه |
Il est Inutile de cacher maintenant, alors ce sera peut aider quelqu'un. | Open Subtitles | لا فائدة من أخفاء الأمر الأن لذا ربما قد تكون ذا فائدة لشخص ما |
Il sait que c'est Inutile de combattre les combats des autres. | Open Subtitles | انه يعرف بأنه لا فائدة من المحاربة عن اناس اخرين |
- Inutile de greffer un foie - avec la vascularite. | Open Subtitles | لا فائدة من إعطاء كبد لإمرأة مصابة بالتهاب الأوعية الدموية أيضاً |
Il souhaiterait connaître les mesures que le Comité entend prendre à cet égard et indique qu'à l'échelon national toute nouvelle tentative pour obtenir une indemnisation est inutile. | UN | ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني. |
Il ne sert à rien d'établir une institution nationale qui ne bénéficie pas de la participation de la société civile. | UN | لا فائدة من إنشاء مؤسسة وطنية لا تتمتع بمشاركة المجتمع ككل. |
Peut-être que ça ne sert à rien, mais je ne suis pas le gars qui laisse quelqu'un derrière. | Open Subtitles | ربّما لا فائدة من ذلك، لكنّي لستُ من النوع الذي قد يترك شخصًا ما معلّقًا. |
Alors ce n'est Pas la peine de m'acheter des cadeaux ou de m'envoyer de messages ou d'essayer de trainer avec moi. | Open Subtitles | لذا لا فائدة من شراء هدايا لي أو بعث رسائل أو تحاول التسكع معي. |
Pas la peine de m'interroger, je me tiens à l'écart du village. | Open Subtitles | ولكن, لا فائدة من سؤالى ليس لى علاقة بالقرية |
A quoi bon entreprendre des choses quand tout peut s'arrêter en un clin d'oeil. | Open Subtitles | لا فائدة من فعل أي شيء في الحياة لأنها تنتهي في لمح البصر |
Pas besoin de se morfondre. Comme les Vulcains disent, | Open Subtitles | لا فائدة من التفكير كثيرًا بالأمر، كما يقول سكان كوكب (فولكون) |
Il n'y a aucun intérêt à me fixer, il n'y a aucun différence physique entre moi et les autres Synthétiques. | Open Subtitles | لا فائدة من التحديق بي لا يوجد فروق جسدية بيني وبين باقي الآلات |
Ecoutez, il n'y a aucune raison de venir pendant les heures de visite. | Open Subtitles | لا فائدة من القدوم هنا لأجل ساعات الزيارة |