"لا مبالاة" - Dictionnaire arabe français

    لا مُبَالاَة

    nom

    "لا مبالاة" - Traduction Arabe en Français

    • indifférence
        
    • irresponsable
        
    • indifférente
        
    • Distraction
        
    • apathie
        
    Finalement, devant le sort insupportable de notre peuple et l'indifférence du monde, n'ayant pas d'autre choix, nous avons accepté de négocier. UN وأخيرا في مواجهة هذا المأزق الذي لا طاقة لشعبنا به وإزاء لا مبالاة العالم، ودون أي خيار لنا، قبلنا المفاوضات.
    Il déplore que le Gouvernement des États-Unis ne témoigne qu'indifférence aux efforts du peuple portoricain visant à modifier son statut et à obtenir la décolonisation du territoire. UN لكن من المؤسف أن حكومة الولايات المتحدة تظهر لا مبالاة للجهود التي يبذلها الشعب البورتوريكي من أجل تغيير وضعه وتلبية مطالبه بإنهاء الاستعمار.
    L'islam est devenu en quelque sorte une affaire de l'État, ou plus précisément, l'islam est trop important en Turquie et ne peut susciter l'indifférence et encore moins le désintéressement de l'État. UN فقد أصبح الإسلام إلى حد ما شأنا من شؤون الدولة، أو بشكل أوضح فإن الإسلام يكتسي في تركيا أهمية بالغة ولا يمكن أن يكون موضع لا مبالاة ناهيك عن إهمال من قِبل الدولة.
    Non, ce serait irresponsable que j'en parle. Open Subtitles عن ماذا؟ لا , ستكون لا مبالاة إن قلت أي شيء
    À cette époque d'interdépendance entre les États, la communauté internationale ne peut rester indifférente au sous-développement d'une grande partie du monde. UN وفي عصر الترابط بين الدول هذا، لا يمكن أن يظل المجتمع الدولي في حالة لا مبالاة إزاء التخلف الاقتصادي الذي يعيش فيه معظم العالم.
    - Distraction ou négligence ? Open Subtitles إذن كان إمّا لا مبالاة أو إهمال متعمّد ، أيّهما؟
    En conclusion, le Sous-Secrétaire général a déclaré que le Centre serait confronté à l'avenir à de nombreuses difficultés, dont la plus importante était due à l'apathie croissante de l'opinion publique face à la pauvreté, au chômage et à la souffrance humaine. UN ولاحظ اﻷمين العام المساعد في الختام وجود صعوبات عديدة ستواجه في عمل المركز في المستقبل، أهمها تزايد لا مبالاة الجمهور بالفقر والبطالة والمعاناة البشرية.
    Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible. UN إلا أن تلـــك العبارة المبتذلة تبين فظاعة المشكلة وفظاعة لا مبالاة العالم بها.
    Il s'inquiétait particulièrement de l'indifférence que certaines d'entre elles, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement, paraissaient manifester à l'égard de ses travaux. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة مما يبدو من لا مبالاة بعض الكيانات، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمل اللجنة.
    7. Le Gouvernement congolais voudrait marquer son étonnement devant l'indifférence de la communauté internationale, particulièrement africaine, vis-à-vis du drame du peuple congolais. UN ٧ - وتعرب الحكومة الكونغولية عن دهشتها إزاء لا مبالاة المجتمع الدولي وعلى اﻷخص المجتمع اﻷفريقي، بمأساة الشعب الكونغولي.
    Au contraire, la misère peut commodément perdurer dans l'indifférence générale, ou masquer derrière un voile opaque l'image abstraite de sa dimension plurielle. UN وعلى نقيض ذلك، فإن الفقر يتجول سافر الوجه وسط لا مبالاة واسعة، أو يخفي وجهه الهزيل وتعدديته وراء حوائط كبيرة.
    Beaucoup de nos pays, au cours des 30 dernières années, ont fait l'expérience de l'indifférence de cet homme dont les droits et les libertés n'étaient pas pris en ligne de compte. UN وخلال الثلاثين سنة الماضية، عرف العديد من بلداننا لا مبالاة الفرد الذي لم يُحسَب حساب لحقوقه وحرياته.
    On peut se demander si cette conjuration du silence est signe d'indifférence ou de complicité. UN وتساءل هل ينبغي أن يفسر الصمت كتواطؤ أو لا مبالاة.
    Pour la première fois, je ne ressentais rien pour lui ... pas d'amour, pas de haine, juste de l'indifférence. Open Subtitles لأول مرة لم اشعر بشئ له لا حب لا كره فقط لا مبالاة
    Il semble que vous puissiez vivre avec le souvenir à peine troublé d'Akako, d'où l'indifférence. Open Subtitles لذلك هذا يعني أنك قادر على المعيشة بذكرى ضبابية لأكاكو بالتالي لا مبالاة
    Mais ce qui semble le mieux nous définir c'est une insensibilité au monde, une indifférence à la souffrance. Open Subtitles لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا عديم القيمة بالنسبة للعالم، لا مبالاة بالمعاناة.
    Je n'ai vu qu'une accablante indifférence de la nature. Open Subtitles لم أر سوى تدمير و لا مبالاة تجاه الطبيعة.
    Drôle d'homme, quelle indifférence, il est canadien pourtant. Open Subtitles رجل صغير بائس. يالها من لا مبالاة أنه كندي. لم يكن يدرك انه متورط في ذلك ، ايضا
    Ce serait irresponsable et diffamatoire. Open Subtitles ستكون لا مبالاة وتشهير شديدان
    Cet échec a eu des conséquences particulièrement graves en Afrique : le sentiment que la communauté internationale était pratiquement indifférente a laissé un souvenir empoisonné qui explique que, dans bien des cas, les Africains font, aujourd’hui encore, beaucoup moins confiance à l’ONU. UN وكانت لهذا الفشل عواقب وخيمة تماما في أفريقيا. وفي جميع أنحاء القارة، فإن اﻹحساس بما يكاد يكون لا مبالاة من جانب المجتمع الدولي قد خلف تركة خطرة ما زالت تقوض الثقة بالمنظمة.
    - Distraction ou négligence ? Open Subtitles لا مبالاة أو إهمال متعمّد؟
    Il est vite apparu que le carcan de la guerre froide n'avait cédé le pas qu'à l'apathie des États Membres et au désintérêt des grandes puissances. UN فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus