"لا محالة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • inévitablement à
        
    • inévitablement par une
        
    • sans doute s'attendre à
        
    • inévitablement des
        
    Cette équation nous amène inévitablement à évoquer une question tout à fait d'actualité. UN هــذه المعادلــة تدفعنا لا محالة إلى تناول مسألة تلقى الكثيــر من الاهتمــام في اﻵونــة اﻷخيرة.
    Cela ne ferait que l'amener inévitablement à définir des règles trop abstraites pour être utiles. UN فذلك سيؤدي لا محالة إلى وضع قواعد تتسم بدرجة عالية من الصفة التجريدية إلى حد تصبح فيه عديمة الفائدة.
    Et cela mène inévitablement à l'affrontement, qui est incompatible avec le dialogue et la coopération. UN وهذا الأمر يقود لا محالة إلى مواجهة تتعارض مع الحوار والتعاون.
    d) La fusion se traduira inévitablement par une limitation de la participation des ONG. UN (د) إن دمج الهيئات القائمة سيؤدي لا محالة إلى الحد من مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    L'Unité s'efforcera de pallier à cela en affectant des stagiaires à diverses tâches, mais il faudra sans doute s'attendre à une réduction de la qualité et de la rapidité des services correspondants; UN وستحاول وحدة دعم التنفيذ التعويض عن ذلك إلى حد ما بإسناد مهام مختلفة إلى المتدربين داخلياً، رغم أن ذلك سيفضي لا محالة إلى تدني الجودة والسرعة؛
    Un développement économique sans une plus grande efficacité dans l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie conduira progressivement mais inévitablement à un arrêt complet. UN وإن انعدام التحسين الكبــير في كفاءة استخدام الموارد الطبيعية والطاقة سيؤدي تدريجيا ولكن لا محالة إلى التوقف الكامل للتنمية الاقتصادية.
    Si elle était mise en œuvre, elle conduirait inévitablement à des doubles emplois avec ces autres organes et créerait, à toute fin pratique, une nouvelle institution opérationnelle. UN وإذا ما قدّر لهذه الاتفاقية أن تنفذ، فإنها ستؤدي لا محالة إلى ازدواج العمل مع الهيئات الأخرى المذكورة وإلى إنشاء جهاز تنفيذي جديد.
    31. Toute libéralisation de la fabrication et du commerce des stupéfiants aboutira inévitablement à une aggravation considérable des problèmes. UN ٣١ - وقال إن كل تحرير لصنع المخدرات والاتجار بها سيؤدي لا محالة إلى تفاقم كبير للمشاكل.
    Il est évident que les autres pays ne seraient en sécurité que s'ils recevaient l'assurance que ce gel ne sera pas permanent mais qu'il couvrira une période courte et définie et mènera inévitablement à l'élimination complète des armes nucléaires. UN ومن الواضح أن اﻷمن الوحيد الذي يمكن أن تحصل عليه البلدان اﻷخرى سيتحقق من خلال الالتزام بأن هذا التجميد لن يستمر إلى اﻷبد، وإنما هو لفترة قصيرة ومحددة زمنيا وسوف يؤدي لا محالة إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Il y a en revanche discrimination indirecte quand une loi, une politique ou une pratique qui ne semble pas à première vue impliquer des inégalités conduit inévitablement à des inégalités quand elle est appliquée. UN أما التمييز غير المباشر فينبع من القانون أو السياسة أو الممارسة التي لا يبدو للوهلة الأولى أنها تنطوي على لا مساواة بل تؤدي لا محالة إلى اللامساواة عند تنفيذها.
    Si elles étaient appliquées, lesdites réserves aboutiraient inévitablement à une discrimination à l'égard des femmes, fondée sur le sexe, ce qui va à l'encontre de l'objet et du but de la Convention. UN ومن شأن التحفظ إياه، إن هو وضع موضع التطبيق، أن يؤدي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، مما يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Eu égard à ce qui précède, le Rapporteur spécial est persuadé qu'une bonne compréhension des principes fondamentaux en matière de droits de l'homme ainsi que des normes existant dans ce domaine conduit inévitablement à reconnaître les droits sexuels comme étant des droits de l'homme. UN والحالة هذه، لا يساور المقرر الخاص أي شك في أن الفهم الصحيح لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية، وكذلك لمعايير حقوق الإنسان القائمة، يفضي لا محالة إلى الاعتراف بالحقوق الجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement autrichien estime que les réserves concernant l'article 2 aboutiront inévitablement à une discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes, ce qui est contraire à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة النمسا أن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9 ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement autrichien estime que les réserves concernant le paragraphe 2 de l'article 9, le paragraphe 4 de l'article 15 et l'article 16 aboutiront inévitablement à une discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes, ce qui est contraire à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة النمسا أن التحفُّظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 2 من المادة 15 والمادة 16ستفضي لا محالة إلى التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس. وهذا ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le coût de ces dépendances conduit presque inévitablement à vivre une vie de crime et de prostitution International Herald Tribune, 23 septembre 1997. UN وتكلفة مثل هذا اﻹدمان تؤدي لا محالة إلى حياة قوامها اﻹجرام والبغاء)٠١(.
    Il était indispensable de trouver aussitôt que possible une solution raisonnable et équitable et, faute de règlement acceptable par toutes les parties, on assisterait inévitablement à une multiplication d'actions en justice et autres recours. Débats du Comité mixte UN وأشار إلى أنه من الضروري إيجاد حل مجد وعادل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن، وإلى أن عدم التوصل إلى حل مقبول لدى جميع الأطراف سيؤدي لا محالة إلى تكثيف الطعون القانونية وغيرها من أشكال الاحتجاج من جانب المشتركين السابقين المعنيين.
    Certes, ma délégation convient entièrement que la prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, fait peser de graves menaces sur la paix et la sécurité internationales, mais elle continue de penser que le désarmement nucléaire vient toujours largement en tête des questions inscrites à notre ordre du jour car l'existence continue de ces armes horribles invitera inévitablement à la prolifération. UN إن وفدي، إذ يوافق تمام الموافقة على أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ولا سيما اﻷسلحة النووية، يفرض تهديدات خطيرة على السلم واﻷمن الدوليين، إلا أنه يواصل اعتقاده بأن نزع السلاح النووي ما يزال يمثل أعلى أولوية في جدول أعمالنا. ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار.
    On a fait observer que l'intérêt croissant porté à l'adoption ou à l'expansion des programmes d'énergie nucléaire compte tenu des besoins énergétiques et des soucis écologiques conduirait inévitablement à des risques pour la sécurité nucléaire et au danger de prolifération et qu'il faudrait donc mettre en place des mesures relatives aux garanties, à la sûreté et à la sécurité. UN وأُشير إلى أن تزايد الاهتمام بتطوير الطاقة النووية والتوسع في استخدامها لتلبية الاحتياجات من الطاقة، وكذلك الشواغل البيئية، سيؤدي لا محالة إلى مخاطر تتعلق بالأمن والانتشار النوويين، ومن ثم ينبغي اتخاذ تدابير تتعلق بالعناصر الرئيسية الثلاثة: السلامة والأمن والضمانات، للتصدي لهذه المخاطر.
    Les désavantages sociaux tels que ceux associés aux niveaux d'instruction et de compétences, l'état de santé, le sexe, la race ou l'origine ethnique, le handicap, l'âge et le lieu de résidence se traduisent inévitablement par une situation désavantageuse sur le marché du travail qui entraîne une baisse de revenu. UN 20 - المعوقات الاجتماعية، مثل تلك المرتبطة بمستويات التعليم والمهارات، والحالة الصحية، ونوع الجنس، والانتماء العرقي و/أو الإثني، والإعاقة، والسن والمكان تتحول لا محالة إلى معوقات في سوق العمل تؤدي إلى انخفاض الدخل.
    L'Unité s'efforcera de pallier cela en affectant des stagiaires à diverses tâches, mais il faudra sans doute s'attendre à une réduction de la qualité et de la rapidité des services correspondants; UN وستحاول وحدة دعم التنفيذ التعويض عن ذلك إلى حد ما بإسناد مهام مختلفة إلى المتدربين داخلياً، رغم أن ذلك سيفضي لا محالة إلى تدني الجودة والسرعة؛
    Ce financement n'est pas prévu dans les projets de budget ordinaire et les demandes tardives d'autorisation provoquent inévitablement des difficultés. UN فهذا التمويل لم يكن واردا في مقترحات الميزانية العادية، وطلبات التفويض اللاحقة قد أدت لا محالة إلى إيجاد بعض الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus