Nous ne croyons pas à la souveraineté totale du Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة. |
De même, nous ne croyons pas réaliste de fixer un calendrier pour une question aussi complexe que le démantèlement des arsenaux nucléaires. | UN | كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية. |
En Ouganda, nous ne croyons pas au principe du gagnant prenant tout. | UN | فنحن في أوغندا لا نؤمن بالمبدأ القائل بأن الفائز يحق له أن يحصل على جميع المغانم. |
On ne croit pas en gardant lien quelqu'un qui ne veut pas être lié, donc, on leur souhaite du bien. | Open Subtitles | لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير |
Mais au FBI, on ne croit pas aux affaires classées. | Open Subtitles | ولكن في مكتب التحقيقات، لا نؤمن بالقضايا الباردة |
Les enfants, n'êtes-vous pas contents qu'on ne croit pas à la prévention ? | Open Subtitles | ألا يسركما الآن أننا لا نؤمن بالتطعيم أيها الولدان؟ |
En ce sens, nous ne croyons pas qu'une évaluation indépendante du système des Nations Unies concernant la gouvernance internationale de l'environnement soit nécessaire à ce stade. | UN | وبالتالي، فإننا لا نؤمن بأن إجراء تقييم مستقل للإدارة البيئية الدولية للأمم المتحدة ضروري في هذه المرحلة. |
Nous ne croyons pas que des personnes ont des pouvoirs télékinésiques, hein ? | Open Subtitles | نحن لا نؤمن بوجود أناس يملكون قوى تحريك عن بُعد، أليس كذلك؟ |
Nous ne croyons pas en l'ingérence dans les affaires internes d'autres pays, mais nous ne saurions davantage tolérer l'inaction et l'indifférence devant des situations qui nuisent à nos voisins. | UN | ومع أننا لا نؤمن بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، فلا يمكننا السكوت عن الإهمال في الواجب وعدم الاكتراث إزاء الحالات التي تؤثر على جيراننا. |
Troisièmement, nous n'avons aucun doute sur la sincérité de la délégation de azerbaïdjanaise lorsqu'elle fait valoir sa préoccupation, mais nous ne croyons pas que cette session de l'Assemblée générale soit le bon moment, ni la bonne enceinte pour ce faire. | UN | ثالثا، ليس لدينا أي شك في صدق وفد أذربيجان حينما يعرب عن شواغله، ولكننا لا نؤمن بأن هذه الدورة للجمعية العامة تشكل الوقت المناسب أو المنتدى المناسب للاضطلاع بتلك المهمة. |
Bien sûr, nous ne croyons pas aux miracles mais nous essayons néanmoins de faire quelques centaines de miracles dans chacun de ces centres! | UN | ونحن بطبيعة الحال لا نؤمن بالمعجزات غير أننا ما زلنا نحاول أن نصنع منها بضع مئات في كل معسكر !!! |
Nous sommes allés encore plus loin en lançant il y a quelques jours un programme d'allocations directes conditionnelles pour les plus pauvres. Mais nous ne croyons pas à l'assistanat. | UN | علاوة على ذلك، وعلى الرغم من أننا لا نؤمن بالصدقات، فقد تم الشروع قبل أيام قليلة في تنفيذ برنامج لتقديم إعانات مباشرة ومشروطة لأفقر السكان. |
Certes, nous ne croyons pas en Dieu de la même manière; certes, nous ne le servons ni ne le vénérons de la même manière, mais cela ne veut pas dire que cette réalité doit nécessairement nous opposer. | UN | وبطبيعة الحال، نحن جميعا لا نؤمن بالله بالطريقة نفسها؛ وبالطبع، نحن لا نخدم الله أو نعبده بالطريقة نفسها، ولكن ذلك الواقع لا يعني أننا ينبغي أن نصبح خصوما. |
C'est juste qu'on pense qu'on ne peut pas avoir un Whole Foods parce qu'on ne croit pas en nous-mêmes ! | Open Subtitles | نحن فقط لا يمكننا تصديق أننا نستطيع ! الحصول على "هول فودز" لننا لا نؤمن بأنفسنا |
Bon c'est une bonne chose qu'on ne croit pas en ce genre de chose. | Open Subtitles | من الجيّد أنّنا لا نؤمن بذلك النوع من التفاهات. |
Relax. On ne croit pas en la récolte des humains. | Open Subtitles | لا تقلقى، إننا لا نؤمن بحصد الآدميين. |
Parce qu'on ne croit pas aux coïncidences. | Open Subtitles | لأننا لا نؤمن بالصدف |
On ne croit pas aux mêmes choses. | Open Subtitles | إننا فقط لا نؤمن بنفس الأشياء |
On ne croit pas aux relations. | Open Subtitles | نحن لا نؤمن بالعلاقات |
On ne croit pas à ces histoires d'esprits. | Open Subtitles | لا ، نحنُ لا نؤمن بخرافات الأشباح |
- On ne croit pas à la thérapie. | Open Subtitles | نحن لا نؤمن بجلسات العلاج تلك. |
Mais nous ne pensons pas que le projet de résolution en question, tel qu'il est, renforcerait le multilinguisme au sens réel du terme. | UN | إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة. |