"لا نقول" - Traduction Arabe en Français

    • ne dit pas
        
    • ne pas dire
        
    • ne disons pas
        
    • On dit pas
        
    • ne prétendons pas
        
    • pas dit
        
    On ne dit pas au directeur d'UFR de "se calmer". Tu lui donnes les résultats en fin de journée. Open Subtitles لا نقول لرئيسة الإدارة أن تهدأ، تسلمها أعداد اختبارات الطلاب بنهاية اليوم
    On ne dit pas qu'il y a un lien. Open Subtitles نحن لا نقول أن هناك رابط نحن لا نقول أي شيء
    On ne dit pas que tu peux pas rentrer avec elle. Open Subtitles نحن لا نقول أنك لا يمكنك الذهاب معها إلى المنزل
    Pourquoi ne pas dire que tu ne veux pas que je la vois ? Open Subtitles لماذا لا نقول فقط كنت ترغب في الحصول عليها من طريقي؟
    Il faudrait que la formulation retenue suggère clairement que nous ne disons pas que les dates limites devraient être fixées après la fin des discussions officieuses. UN ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية.
    On dit pas que c'est le cerveau, mais elle impliquée. Open Subtitles نحن لا نقول أنها العقل المدبر و لكنها متورطة بشكل ما
    Quand ça devient dur au combat, on ne dit pas : Open Subtitles أتعلمين عندما تصعب الأمور في ساحة المعركة لا نقول أبداً
    On ne dit pas que vous père a causé la crise de fertilité, mais on pense qu'il savait qu'elle allait arriver. Open Subtitles نحن لا نقول ان والدك سبب الكارثة لكننا نؤمن بانه كان يعلم انها ستحصل
    On ne dit pas que la série prend place à un moment en particulier. Open Subtitles نحن لا نقول أن المسلسل يحدث في أي وقت محدد
    On ne dit pas " miteux " mais " patiné par les ans ". Open Subtitles نحن لا نقول بال يا ماكس بل نقول أنه يعبق بعطر الماضي
    On ne dit pas que tu étais sur ce bateau. Open Subtitles نحن لا نقول بأنك كنت على ذلك المركب أيضا
    On ne dit pas Que tu peux le changer Car les gens Ne changent pas vraiment Open Subtitles نحن لا نقول أن بوسعكِ تغيّره لأن النـاس لا تتغيّـر
    Hé, Vicar, on ne dit pas qu'on ne va pas le faire. Open Subtitles أيها الرقيب , نحن لا نقول أننا لن نفعلها,
    Pourquoi ne pas dire ton nom à l'envers, et retourner d'où tu viens ? Open Subtitles لماذا لا نقول فقط اسم بك إلى الوراء، الأصدقاء، وفقط انطلق إلى أي مكان الذي جئت منه، حسنا؟
    Pourquoi ne pas dire 9 h 30 et s'arranger pour être là à 9 h 30 ? Open Subtitles لماذا لا نقول 09: 30، ثم جعله شمع العسل الخاص بك لتكون هنا في الساعة 9:
    Par son immobilisme, la Conférence provoquerait une déception, pour ne pas dire un ressentiment légitime, auprès de la communauté internationale, et porterait atteinte à son prestige. UN ان عدم تحرك المؤتمر بشأن هذه المسألة سيؤدي الى خيبة أمل مبررة، لكي لا نقول الى استياء، من جانب المجتمع الدولي، وسيكون ضاراً بهيبة هذا المحفل.
    Dire oui aux enfants ne signifie rien tant que nous ne disons pas oui à l'humanité. UN إذ لا يعــني قــول نعم للأطفال أي شـيء ما دمنـا لا نقول نعم للبشرية.
    Nous ne disons pas qu'Israël a ses forces dans telle ou telle région de son pays. UN ونحن لا نقول إن ﻹسرائيل قوات في هذا الجزء من البلد أو ذلك الجزء من البلد.
    Nous ne disons pas pour autant que nous acceptons le statu quo. Mais nous avons appris à vivre avec. UN ونحن لا نقول إننا نقبل بالضرورة الوضع القائم، ولكننا تعلمنا أن نتعايش معه.
    Un flic vivant là est censé le rendre plus sûr, donc on y gagne tous... sauf qu'On dit pas "délabré" mais "va-et-vient". Open Subtitles شرطي يعيش هناك يفترض أن يكون الحي آمنًا لذا, فإنه ربح لكلا الطرفين إلا أننا لا نقول أنه سيء بل نقول إنه ناجح
    Nous ne prétendons pas que les modèles que nous avons proposés sont les seules approches possibles. UN اننا لا نقول إن النماذج التي عرضناها هي النهج الممكنة الوحيدة.
    Si c'est réel, alors pourquoi on ne l'a pas dit aux filles ? Open Subtitles حسنا، إذا كانت حقيقية، ثم لماذا لا نقول للفتيات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus