"لا يتبع" - Traduction Arabe en Français

    • ne suit pas
        
    • ne respectait pas
        
    • ne suivait pas
        
    • ne suivent pas
        
    • ne suivaient pas
        
    • n'ait pas suivi
        
    • n'obéit
        
    • ne se conforment pas au schéma
        
    Ce mur ne suit pas la Ligne verte, qui marque la frontière de fait entre Israël et la Palestine. UN وهذا الجدار لا يتبع الخط الأخضر الذي يشكل حدود الأمر الواقع بين إسرائيل وفلسطين.
    Il convient de noter que la colonne de gauche ne suit pas nécessairement l’ordre des paragraphes pertinents. UN وتنبغي ملاحظة أن العمود اﻷيمن لا يتبع بالضرورة الفقرات ذات الصلة بطريقة مسلسلة.
    Il convient de noter que la colonne de gauche ne suit pas nécessairement l’ordre des paragraphes pertinents de l’annexe I de la résolution 50/227. UN وينبغي ملاحظة أن العمود اﻷيسر لا يتبع بالضرورة الفقرات ذات الصلة من المرفق اﻷول للقرار ٥٠/٢٢٧ على نحو متسلسل.
    Il ne cherchait pas la personne qui ne respectait pas la loi. Open Subtitles لم يكن يبحث عن الشخص الذي لا يتبع القانون
    Une délégation a fait observer que le Programme alimentaire mondial ne suivait pas d'aussi près que les autres fonds et programmes l'harmonisation des procédures relatives aux programmes, et a demandé si des changements étaient prévus. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Il regrette toutefois que les rapports ne suivent pas ses directives concernant l'établissement des rapports. UN غير أنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Elle a aussi rappelé qu'il était difficile de procéder à une évaluation des dépenses d'exploration effectives et directes lorsque les contractants ne suivaient pas les recommandations données à cet égard. UN وكررت أيضا صعوبة إجراء أي تقييم لنفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة عندما لا يتبع المتعاقدون التوصيات ذات الصلة للاسترشاد بها.
    368. Tout en se félicitant de la présentation du rapport par l'État partie, le Comité regrette que ce dernier n'ait pas suivi les Principes directeurs généraux relatifs à la présentation des rapports qu'il a mis au point. UN ٨٦٣- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقرير لكنها تأسف ﻷن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة لعرض التقارير.
    La phase II s'applique aux emplacements où la ligne de démarcation inter-entités ne suit pas la ligne de cessez-le-feu convenue. UN تنطبق هذه المرحلة على المواقع التي لا يتبع خط الحدود الفاصل بين الكيانين فيها خط وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Le Comité note avec satisfaction que, même s'il ne suit pas les directives concernant l'élaboration des rapports périodiques, le rapport répond aux questions soulevées lors de l'examen du douzième rapport périodique. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن التقرير وإن كان لا يتبع المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية، فهو يجيب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني عشر ولم تقدم إجابات عليها آنذاك.
    En nous tournant vers le passé, force est de reconnaître que, malheureusement, l'histoire ne suit pas toujours le droit chemin de la raison, mais qu'elle nous offre les moyens de progresser qui, parfois, semblent relever du miracle. UN وإذ نلقي نظرة على الماضي يتعين علينا أن نسلم بأن التاريخ لسوء الطالع لا يتبع دائما الطرق المستقيمة للعقل ولكنه يتيح لنا فرصا للتقدم تقارب أحيانا الخوارق.
    En ce sens, la recherche d’assurance ne suit pas le modèle classique de la passation de marchés de fourniture de biens ou de services. UN ١٠ - وبهذا المفهوم، فإن البحث عن تغطية تأمينية لا يتبع النمط المعتاد لشراء السلع أو الخدمات.
    Étant donné que le financement des missions politiques spéciales ne suit pas le cycle du budget ordinaire, sa délégation souhaiterait que ces missions soient financées suivant les mêmes critères, méthodes et mécanismes que les opérations de maintien de la paix. UN ونظراً لأن تمويل البعثات السياسية الخاصة لا يتبع دورة الميزانية العادية، فإن وفده يحث على تمويل هذه البعثات وفقاً لنفس المعايير والمنهجية والآليات المستخدمة في تمويل عمليات حفظ السلام.
    9. Le Mur ne suit pas la Ligne verte, qui correspond à la ligne de démarcation entre Israël et la Palestine en 1967 et qui est généralement acceptée comme frontière. UN 9- إن الجدار لا يتبع مسار الخط الأخضر الذي يشكل حدود عام 1967 بين إسرائيل وفلسطين التي تعتبر عموما الحدود بين الكيانين.
    Mais la section qui concerne l'utilisation de l'eau dans l'économie ne suit pas la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique. UN أما فيما يتعلق بالفرع المتعلق باستغلال المياه في الأنشطة الاقتصادية، فإن الاستبيان لا يتبع التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    Le SPFO est un POP atypique dans la mesure où il ne suit pas le schéma < < classique > > de partitionnement dans les tissus adipeux après accumulation, qui caractérise de nombreux polluants organiques persistants, et ce parce qu'il est à la fois hydrophobe et lipophobe. UN ويعدّ حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة عضوية ثابتة غير نمطية لأنه لا يتبع نمط التقسيم ' ' التقليدي`` في الأنسجة الشحمية الذي تتبعه عملية تراكم، وهو نمط نموذجي للعديد من الملوثات العضوية الثابتة.
    Le SPFO est un POP atypique dans la mesure où il ne suit pas le schéma < < classique > > de partitionnement dans les tissus adipeux après accumulation, qui caractérise de nombreux polluants organiques persistants, et ce parce qu'il est à la fois hydrophobe et lipophobe. UN ويعدّ حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة عضوية ثابتة غير نمطية لأنه لا يتبع نمط التقسيم ' ' التقليدي`` في الأنسجة الشحمية الذي تتبعه عملية تراكم، وهو نمط نموذجي للعديد من الملوثات العضوية الثابتة.
    Il ne cherchait pas quelqu'un qui ne respectait pas la loi Open Subtitles انه لم يكن يبحث عن شخص لا يتبع القانون؟
    Une délégation a fait observer que le Programme alimentaire mondial ne suivait pas d'aussi près que les autres fonds et programmes l'harmonisation des procédures relatives aux programmes, et a demandé si des changements étaient prévus. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Il regrette toutefois que les rapports ne suivent pas ses directives concernant l'établissement des rapports. UN غير أنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Elle a aussi rappelé qu'il était difficile de procéder à une évaluation des dépenses d'exploration effectives et directes lorsque les contractants ne suivaient pas les recommandations données à cet égard. UN وكررت اللجنة أيضا الإعراب عن الصعوبة التي تواجه إجراء أي تقييم لنفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة عندما لا يتبع المتعاقدون التوصيات ذات الصلة للاسترشاد بها.
    654. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial présenté par l'État partie; il regrette toutefois que celui-ci n'ait pas suivi les directives établies pour la présentation des rapports. UN ألف - مقدمـة 654- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي، ومع ذلك تأسف لأنه لا يتبع المبادئ التوجيهية المقررة في تقديم البلاغات.
    Le choix de la matière n'obéit pas seulement aux stéréotypes sexistes, il dépend aussi fortement de l'origine ethnique, et donc de préjugés sur certains secteurs. UN واختيار موضوع الدراسة لا يتبع فقط القوالب النمطية للجنسين، بل يعتمد أيضا بشدة على الخلفية الإثنية، وبالتالي على الأحكام المسبقة إزاء بعض القطاعات.
    45. L'investissement et les courants de capitaux ne se conforment pas au schéma que leur assignent ceux qui tentent de justifier la mondialisation des finances, du commerce et de la production. UN 45- إن سلوك الاستثمار والتدفقات الاستثمارية لا يتبع المسار الذي يزعم أنه يتبعه من يحاولون تبرير عولمة التمويل والتجارة والإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus